1
動詞 (多く助動詞の後に用い)例外である,例外にする.
2
名詞 〔‘个’+〕例外.
中文:例外拼音:lìwài
读成:れいがい
中文:珍奇中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
日本語訳破格だ対訳の関係完全同義関係
日本語訳異数対訳の関係完全同義関係
中文:不平常中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:卓越中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:例外中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
日本語訳特例対訳の関係完全同義関係
日本語訳取除,エクセプション,破格対訳の関係部分同義関係
日本語訳番外対訳の関係完全同義関係
日本語訳但し書,ただし書対訳の関係部分同義関係
日本語訳例外対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2016年4月18日 (星期一) 10:53)
属于例外
例外に値する -
把这个作为例外。
これを例外とする。 -
那件事例外。
あの件は例外である. - 白水社 中国語辞典
例外
例外
1
動詞 (多く助動詞の後に用い)例外である,例外にする.
2
名詞 〔‘个’+〕例外.
例外
中文:例外
拼音:lìwài
例外
读成:れいがい
中文:珍奇
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
きわめて珍しいさま
非常珍奇的
a condition of something being rare
例外
日本語訳破格だ
対訳の関係完全同義関係
物事の程度などが普通とは目立って違っているさま
事物的程度不同于一般突出的
例外
日本語訳異数
対訳の関係完全同義関係
めったに例がない特別なこと
很少见的特别的事情
例外
读成:れいがい
中文:不平常
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
普通とは異っていること
不平常
the state of being uncommon
例外
读成:れいがい
中文:卓越
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
普通とは極端に異っていること
与普通极端地不一样
of something or someone, being different from the norm
例外
读成:れいがい
中文:例外
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
通常の原則に当てはまらないもの
例外
日本語訳特例
対訳の関係完全同義関係
日本語訳取除,エクセプション,破格
対訳の関係部分同義関係
通例の原則にあてはまらないもの
不适合通常事例原则的事物
不符合常规原则的事物
something that does not fit the general rule
例外
日本語訳番外
対訳の関係完全同義関係
予定されたもの以外
例外
日本語訳番外
対訳の関係完全同義関係
普通とかけはなれているもの
例外
日本語訳但し書,ただし書
対訳の関係部分同義関係
物事に関して限定する事柄
有关事物所限定的事情
something that limits or restricts a situation
例外
日本語訳例外
対訳の関係完全同義関係
通常の原則に当てはまらないもの
例外
日本語訳 例外
例外
中文: 例外、例外的
例外
英語訳 exception
例外
出典:『Wiktionary』 (2016年4月18日 (星期一) 10:53)
表記
拼音:
関連語
翻譯
属于例外
例外に値する -
把这个作为例外。
これを例外とする。 -
那件事例外。
あの件は例外である. - 白水社 中国語辞典