名詞
1
前方,前.
2
(後方に対し)前線.↔后方1.
中文:前方拼音:qiánfāng
中文:头里拼音:tóuli
读成:ぜんぽう
中文:前方中国語品詞場所詞(処所詞)対訳の関係完全同義関係
中文:方形箭头中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
日本語訳向こう正面,向う正面,向正面対訳の関係完全同義関係
日本語訳此の先,此先対訳の関係完全同義関係
日本語訳先対訳の関係完全同義関係
读成:まえかた
中文:正面中国語品詞区別詞対訳の関係部分同義関係
中文:正对面中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:预先中国語品詞副詞対訳の関係部分同義関係
中文:之前,以前中国語品詞方位詞対訳の関係部分同義関係
中文:前几天,早前,先前中国語品詞時間詞対訳の関係部分同義関係
中文:早些时候中国語品詞時間詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
日本語訳前対訳の関係完全同義関係
日本語訳前方対訳の関係完全同義関係
日本語訳前程対訳の関係完全同義関係
日本語訳お前対訳の関係完全同義関係
日本語訳向こう様だ,向かい様だ,向いざまだ,向う様だ,向こうざまだ,向かいざまだ,向様だ,向ざまだ,真むかい,向うざまだ,向い様だ,真向い対訳の関係完全同義関係
日本語訳行く手対訳の関係完全同義関係
左(右)前方
左(右)前方. - 白水社 中国語辞典
奔向前方
前方に向かって走る. - 白水社 中国語辞典
我面向前方。
前を向く。 -
前方
前方
名詞
1
前方,前.
2
(後方に対し)前線.↔后方1.
前方
中文:前方
拼音:qiánfāng
中文:头里
拼音:tóuli
前方
读成:ぜんぽう
中文:前方
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
中文:方形箭头
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
進んで行く前の方
前方
日本語訳向こう正面,向う正面,向正面
対訳の関係完全同義関係
向かって正面の方角
面对着的正面方位
前方
日本語訳此の先,此先
対訳の関係完全同義関係
これより先のほう
更远的一方
at a more distant point
前方
日本語訳先
対訳の関係完全同義関係
物事の順序が前の方
事物顺序在前面
前方
读成:まえかた
中文:正面
中国語品詞区別詞
対訳の関係部分同義関係
中文:正对面
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
まっすぐ前に向いた方向
朝向正对面的方向
the direction facing front
前方
读成:まえかた
中文:预先
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:之前,以前
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
中文:前几天,早前,先前
中国語品詞時間詞
対訳の関係部分同義関係
中文:早些时候
中国語品詞時間詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
今より以前
现在之前
until now; previously; already; formerly
前方
日本語訳前
対訳の関係完全同義関係
物の正面部分
前方
日本語訳前方
対訳の関係完全同義関係
進んで行く前の方
前方
日本語訳前程
対訳の関係完全同義関係
目的地までの道のり
到达目的地的路程
前方
日本語訳お前
対訳の関係完全同義関係
~の前
~的前面
in front of something
前方
日本語訳向こう様だ,向かい様だ,向いざまだ,向う様だ,向こうざまだ,向かいざまだ,向様だ,向ざまだ,真むかい,向うざまだ,向い様だ,真向い
対訳の関係完全同義関係
顔を合わせてさし向かうこと
面对面的对着
a condition of being face to face with someone or something
前方
日本語訳行く手
対訳の関係完全同義関係
将来予想されること
expectations of future wealth and social position
左(右)前方
左(右)前方. - 白水社 中国語辞典
奔向前方
前方に向かって走る. - 白水社 中国語辞典
我面向前方。
前を向く。 -