1
前置詞
①
(…の方に)向かって,…へ,…に.◆時に‘向’の後に‘着’を伴うが,単音節方位詞の前では‘着’を伴わず,また‘着’の有無は意味には関係がない.⇒朝 cháo 4,对 duì 13,往 wǎng 2.
②
(〔少数の単音節動詞‘走’‘奔 bēn ’‘冲 chōng ’‘飞’‘通’‘转 zhuǎn ’‘投’‘指’‘引’など+‘向’+目的語〕の形で用い;動作・行為がなされて)…の方に向かう.◆時に〔動詞+‘向’〕の後に‘了’を伴う.
③
(人・事物に)対して,…に.◆書き言葉に限り時に‘向’の後に‘着’を伴う.⇒对 duì 13,给 gěi 7.
④
(人・事物)から[…を学ぶ,借りる,求める,獲得する].⇒跟 gēn 9・10.
◆(1)前置詞‘向’の使用範囲は‘朝’よりも広く,‘朝’を用いるところはすべて‘向’に改めることができる.(2)‘往’は専ら動作・行為の向かう方向を示すが,‘向’は動作・行為の行なわれる相手をも示す.
2
動詞 …の方向に向いている.⇒朝 cháo 3,背 bèi 1.
3
動詞 (多く‘着’を伴い)…の肩を持つ,…の味方をする.⇒偏向 piānxiàng .
4
付属形態素 向き.⇒方向 fāngxiàng ,走向 zǒuxiàng ,倾向 qīngxiàng ,志向 zhì・xiàng .
5
((文語文[昔の書き言葉])) やがて(夕方・明け方などに)なろうとする.
6
((文語文[昔の書き言葉])) もしも…ならば.
7
( Xiàng )((姓に用いる))
((文語文[昔の書き言葉])) 以前,これまで.
读成:むき
中文:方向中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:认真中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:郑重其事,认真起来中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
日本語訳向く対訳の関係部分同義関係
日本語訳向け,向対訳の関係完全同義関係
日本語訳差しむける,さし向ける,差向ける,差し向ける対訳の関係部分同義関係
读成:むけ
中文:目标,靶子,指标中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
读成:むかい
中文:违背,抗拒,反抗中国語品詞動詞対訳の関係パラフレーズ
中文:面向中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:向中国語品詞前置詞(介詞)対訳の関係完全同義関係
中文:对门中国語品詞場所詞(処所詞)対訳の関係完全同義関係
中文:对面的房子中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係説明文
中文:面对的一侧,对面中国語品詞方位詞対訳の関係完全同義関係
中文:对过的房子中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係パラフレーズ
中文:对面的东西中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係説明文
中文:朝向中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:向着,朝着中国語品詞前置詞(介詞)対訳の関係完全同義関係
中文:适合,合乎中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:对路中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2011/10/01 13:02 UTC 版)
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
面向1~4岁幼儿
1~4歳向け -
向前看。
前を向け。 -
我面向前方。
前を向く。 -
向
向(2・4・5嚮)
1
前置詞
①
(…の方に)向かって,…へ,…に.◆時に‘向’の後に‘着’を伴うが,単音節方位詞の前では‘着’を伴わず,また‘着’の有無は意味には関係がない.⇒朝 cháo 4,对 duì 13,往 wǎng 2.
②
(〔少数の単音節動詞‘走’‘奔 bēn ’‘冲 chōng ’‘飞’‘通’‘转 zhuǎn ’‘投’‘指’‘引’など+‘向’+目的語〕の形で用い;動作・行為がなされて)…の方に向かう.◆時に〔動詞+‘向’〕の後に‘了’を伴う.
③
(人・事物に)対して,…に.◆書き言葉に限り時に‘向’の後に‘着’を伴う.⇒对 duì 13,给 gěi 7.
④
(人・事物)から[…を学ぶ,借りる,求める,獲得する].⇒跟 gēn 9・10.
◆(1)前置詞‘向’の使用範囲は‘朝’よりも広く,‘朝’を用いるところはすべて‘向’に改めることができる.(2)‘往’は専ら動作・行為の向かう方向を示すが,‘向’は動作・行為の行なわれる相手をも示す.
2
動詞 …の方向に向いている.⇒朝 cháo 3,背 bèi 1.
3
動詞 (多く‘着’を伴い)…の肩を持つ,…の味方をする.⇒偏向 piānxiàng .
4
付属形態素 向き.⇒方向 fāngxiàng ,走向 zǒuxiàng ,倾向 qīngxiàng ,志向 zhì・xiàng .
5
((文語文[昔の書き言葉])) やがて(夕方・明け方などに)なろうとする.
6
((文語文[昔の書き言葉])) もしも…ならば.
7
( Xiàng )((姓に用いる))
向
((文語文[昔の書き言葉])) 以前,これまで.
向
读成:むき
中文:方向
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
向いている方向
朝着的方向
the point towards which a person or thing faces
向
读成:むき
中文:认真
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:郑重其事,认真起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
ささいなことに本気になること
对小事情郑重其事
向
日本語訳向く
対訳の関係部分同義関係
ある方向に面する
面向某个方向
向
日本語訳向け,向
対訳の関係完全同義関係
向
日本語訳差しむける,さし向ける,差向ける,差し向ける
対訳の関係部分同義関係
(物を)その方向に向ける
使(物体)朝那个方向
向
读成:むけ
中文:目标,靶子,指标
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
到達しようとして設けためあて
设立的欲达到的目标,指标
a target set in order to be attained
向
读成:むかい
中文:违背,抗拒,反抗
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
従わずに反抗する
不顺从,反抗
to resist
向
读成:むけ
中文:面向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:向
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
向
读成:むかい
中文:对门
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
中文:对面的房子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
向かいの家
对面的房子
向
读成:むかい
中文:面对的一侧,对面
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
面と向かっていること
对面
向
读成:むかい
中文:对过的房子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:对面的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
面と向かっているもの
对面的东西
向
读成:むき
中文:朝向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:向着,朝着
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
ある方向を向いていること
向着某个方向
向
读成:むき
中文:适合,合乎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:对路
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
適していること
适合
向
英語訳 toward
向
出典:『Wiktionary』 (2011/10/01 13:02 UTC 版)
向
拼音:
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
翻譯
熟語
面向1~4岁幼儿
1~4歳向け -
向前看。
前を向け。 -
我面向前方。
前を向く。 -