1
付属形態素 尊ぶ,貴ぶ.⇒崇尚 chóngshàng .
2
( Shàng )((姓に用いる))
((文語文[昔の書き言葉]))
(動作・行為が引き続き行なわれていることや状態・状況がそのままで変わらないことを示し)まだ,なお,やはり,依然として,あいかわらず.≦还1.
(ある事柄のほかに別の事柄がつけ加わることを示し)更に,その上,加えて.≦还3.
3
(状況がそれほどひどくなくおおむね満足できるという気持ちを示し)まあまあ,まずまず.≦还4.
4
(極端な事例を引き合いに出して強調し)…でさえ,…すら.≒尚且.
读成:なお
中文:还,仍中国語品詞副詞対訳の関係完全同義関係
中文:至今仍然,至今还是中国語品詞副詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:更加,愈发中国語品詞副詞対訳の関係部分同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 03:44 UTC 版)
尙
道德高尚
道徳が高尚である. - 白水社 中国語辞典
高尚的情操
高尚な情操. - 白水社 中国語辞典
人格高尚
品性が高尚である. - 白水社 中国語辞典
尚
尚
1
付属形態素 尊ぶ,貴ぶ.⇒崇尚 chóngshàng .
2
( Shàng )((姓に用いる))
尚
((文語文[昔の書き言葉]))
1
(動作・行為が引き続き行なわれていることや状態・状況がそのままで変わらないことを示し)まだ,なお,やはり,依然として,あいかわらず.≦还1.
2
(ある事柄のほかに別の事柄がつけ加わることを示し)更に,その上,加えて.≦还3.
3
(状況がそれほどひどくなくおおむね満足できるという気持ちを示し)まあまあ,まずまず.≦还4.
4
(極端な事例を引き合いに出して強調し)…でさえ,…すら.≒尚且.
尚
读成:なお
中文:还,仍
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:至今仍然,至今还是
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
いまだに
至今还是,至今仍然,还,仍
even now
尚
读成:なお
中文:更加,愈发
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
さらにいっそう
更进一步
still more
尚
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 03:44 UTC 版)
尙
翻譯
日语
尙
拼音:
道德高尚
道徳が高尚である. - 白水社 中国語辞典
高尚的情操
高尚な情操. - 白水社 中国語辞典
人格高尚
品性が高尚である. - 白水社 中国語辞典