查单词
查   询

つきあう

【つきあう】

つきあう

中文:交
拼音:jiāo

中文:来往
拼音:láiwang

中文:游
拼音:yóu

中文:交游
拼音:jiāoyóu

中文:相处
拼音:xiāngchǔ

中文:相与
拼音:xiāngyǔ

中文:周旋
拼音:zhōuxuán

中文:相交
拼音:xiāngjiāo

中文:交往
拼音:jiāowǎng

中文:交际
拼音:jiāojì

中文:应景
拼音:yìng jǐng
解説(義理・成り行きで)つきあう

中文:走
拼音:zǒu
解説(親類・友人の間で)つきあう

中文:处
拼音:chǔ
解説(人と)つきあう

中文:混
拼音:hùn
解説(ざっくばらんに)つきあう

中文:打交道
拼音:dǎ jiāodao
解説(比喩的にも)つきあう



付きあう

读成:つきあう

中文:奉陪,作陪,陪伴
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

付きあう的概念说明:
用日语解释:付き合う[ツキア・ウ]
行動をともにする
用中文解释:陪伴,作陪,奉陪
伴同做某行动

付きあう

读成:つきあう

中文:交际,交往,来往
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

付きあう的概念说明:
用日语解释:交際する[コウサイ・スル]
人と親しく関わりを持つ
用中文解释:交际
与人亲密地保持关系

付きあう

读成:つきあう

中文:打交道,交际,往还,交往,共事
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

付きあう的概念说明:
用日语解释:交際する[コウサイ・スル]
(ある人と)交際する
用中文解释:交际
(和某人)交际
用英语解释:keep company
to associate with someone

付き合う

读成:つきあう

中文:交际,交往
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

付き合う的概念说明:
用日语解释:交際する[コウサイ・スル]
(ある人と)交際する
用中文解释:交际,交往
(和某人)交往
用英语解释:keep company
to associate with someone

付き合う

读成:つきあう

中文:往来,交际,交往
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

付き合う的概念说明:
用日语解释:交際する[コウサイ・スル]
人と親しく関わりを持つ
用中文解释:交际,交往
和人保持亲近的关系

付き合う

读成:つきあう

中文:作陪,陪伴
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

付き合う的概念说明:
用日语解释:付き合う[ツキア・ウ]
行動をともにする

付合う

读成:つきあう

中文:打交道,交际,往还,交往,共事
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

付合う的概念说明:
用日语解释:交際する[コウサイ・スル]
(ある人と)交際する
用中文解释:交际
(和某人)交际
用英语解释:keep company
to associate with someone

付合う

读成:つきあう

中文:奉陪,作陪,陪伴
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

付合う的概念说明:
用日语解释:付き合う[ツキア・ウ]
行動をともにする
用中文解释:陪伴,作陪,奉陪
伴同做某行动

付合う

读成:つきあう

中文:交际,交往,来往
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

付合う的概念说明:
用日语解释:交際する[コウサイ・スル]
人と親しく関わりを持つ
用中文解释:交际
与人亲密地保持关系

突きあう

读成:つきあう

中文:对顶,对撞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

突きあう的概念说明:
用日语解释:突き合う[ツキア・ウ]
互いに相手を突く
用中文解释:对顶,对撞
相互顶撞对方

突き合う

读成:つきあう

中文:对顶,对撞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

突き合う的概念说明:
用日语解释:突き合う[ツキア・ウ]
互いに相手を突く
用中文解释:对顶,对撞
相互顶撞对方

突合う

读成:つきあう

中文:对顶,对撞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

突合う的概念说明:
用日语解释:突き合う[ツキア・ウ]
互いに相手を突く
用中文解释:对顶,对撞
相互顶撞对方

索引トップ用語の索引ランキング

仲良くつきあう.

和睦相处((成語)) - 白水社 中国語辞典

親友としてつきあう.

结为密友 - 白水社 中国語辞典

長年親しくつきあう.

相知多年 - 白水社 中国語辞典


相关/近似词汇:
つきあい始める
つきあい続ける
一直交往
一直一起行动
开始一起行动
开始交往
开始交际
处得来
密友
此辈
粤ICP备2020081637号
本站所有权归 广州日语翻译有限公司 所有