读成:べつ
中文:区别,区分中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
读成:わかれ
中文:分别致辞中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:支派,分支中国語品詞名詞対訳の関係部分同義関係
读成:べつ,わかれ
中文:分开,辞别,离别中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:死别中国語品詞動詞対訳の関係部分同義関係
中文:别,另外中国語品詞代名詞対訳の関係完全同義関係
读成:わかち
中文:区分中国語品詞動詞対訳の関係部分同義関係
中文:依据中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:区别中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:分配中国語品詞動詞対訳の関係部分同義関係
中文:区分中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:分别中国語品詞副詞対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/09/28 03:37 UTC 版)
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
东一个西一个
別れ別れになる. - 白水社 中国語辞典
601、1000: 识别符
601、1000 識別子 - 中国語 特許翻訳例文集
没关系。
別にいいです。 -
別
別
读成:べつ
中文:区别,区分
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
二つ以上の物事を,違いによってわける
根据两个以上的事物的差别进行区别
to divide things according to the differences that exist between the objects
別
读成:わかれ
中文:分别致辞
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
別れの挨拶
分别致辞
別
读成:わかれ
中文:支派,分支
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
主たるものから分かれ出たもの
从主要事物当中分离出来的事物
別
读成:べつ,わかれ
中文:分开,辞别,离别
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
別れること
分开,分别
离别的行为
別
读成:わかれ
中文:死别
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
死別
死别
separation by death
別
读成:べつ
中文:别,另外
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
同じでない
不同
a condition of being different
別
读成:わかち
中文:区分
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
区分する
区分
別
读成:わかち
中文:依据
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
物事が成立するための拠り所
使事物成立的依据
the basis on which something is grounded
別
读成:わかち
中文:区别
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
区別すること
区别
別
读成:わかち
中文:分配
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
割り当てて配る
按规则公平分配
the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule
別
读成:わかち
中文:区分
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:分别
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
思慮分別
慎重思考
別
出典:『Wiktionary』 (2010/09/28 03:37 UTC 版)
別
拼音:
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
近義詞
翻譯
熟語
东一个西一个
別れ別れになる. - 白水社 中国語辞典
601、1000: 识别符
601、1000 識別子 - 中国語 特許翻訳例文集
没关系。
別にいいです。 -