1
動詞 区別する,見分ける.◆2種類以上の人・事物を区別するが,多く黒白・是非・優劣・軽重・緩急・真偽など明白な区別のある事物に適用する.
2
名詞 区別,違い,差異.
日本語訳嫌う対訳の関係完全同義関係
日本語訳分かち,辨,別,弁,別ち,分ち対訳の関係完全同義関係
日本語訳分対訳の関係部分同義関係
日本語訳ディファレンシエーション対訳の関係完全同義関係
日本語訳別ち対訳の関係部分同義関係
日本語訳別,区別する対訳の関係完全同義関係
日本語訳差別する対訳の関係完全同義関係
日本語訳見境対訳の関係完全同義関係
日本語訳異にする対訳の関係完全同義関係
日本語訳違対訳の関係完全同義関係
日本語訳別れる,分かれる対訳の関係完全同義関係
日本語訳区別,違,違いめ,けじめ対訳の関係完全同義関係
日本語訳別ける,別け対訳の関係完全同義関係
日本語訳分別する対訳の関係完全同義関係
日本語訳差別する対訳の関係部分同義関係
日本語訳弁別対訳の関係完全同義関係
日本語訳隔て対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2011/05/27 01:08 UTC 版)
区别真伪
真偽を区別する. - 白水社 中国語辞典
无从区别
区別できない. - 白水社 中国語辞典
没有任何区别。
なんの区別もない。 -
区别
区别
1
動詞 区別する,見分ける.◆2種類以上の人・事物を区別するが,多く黒白・是非・優劣・軽重・緩急・真偽など明白な区別のある事物に適用する.
2
名詞 区別,違い,差異.
区别
日本語訳嫌う
対訳の関係完全同義関係
分け隔てて区別する
区别
日本語訳分かち,辨,別,弁,別ち,分ち
対訳の関係完全同義関係
日本語訳分
対訳の関係部分同義関係
区別すること
区别
区别
日本語訳ディファレンシエーション
対訳の関係完全同義関係
日本語訳別ち
対訳の関係部分同義関係
日本語訳別,区別する
対訳の関係完全同義関係
二つ以上の物事を,違いによってわける
根据两个以上的事物的差别进行区别
将两种以上的事物按差异分开
to divide things according to the differences that exist between the objects
区别
日本語訳差別する
対訳の関係完全同義関係
差別
discrimination
区别
日本語訳見境
対訳の関係完全同義関係
物事に対しての判別
区别
日本語訳差別する
対訳の関係完全同義関係
差別して分け隔てをする
有差别地对待
to discriminate against a person
区别
日本語訳異にする
対訳の関係完全同義関係
別にする
区别
日本語訳違
対訳の関係完全同義関係
他との異なりの度合
相异于其他的程度
区别
日本語訳別れる,分かれる
対訳の関係完全同義関係
見解が別れる
见解不同
区别
日本語訳分
対訳の関係部分同義関係
区別
区别
日本語訳区別,違,違いめ,けじめ
対訳の関係完全同義関係
異なっているところ
不同的地方
不同的地方
(存在)差异的地方
a point that is different
区别
日本語訳別ける,別け
対訳の関係完全同義関係
物や事柄の分類をすること
指对物或事进行分类
to classify something
区别
日本語訳分別する
対訳の関係完全同義関係
性質や種類で区分する
根据性质或种类进行区分
to arrange by kinds or classes; to arrange in order
区别
日本語訳差別する
対訳の関係部分同義関係
(ある基準に基づいて)格差を設けて区別する
to distinguish according to a certain standard
区别
日本語訳弁別
対訳の関係完全同義関係
他と異なるものを持っていること
拥有与众不同的东西
of someting, a way of naving someting which is different from others
区别
日本語訳隔て
対訳の関係完全同義関係
差別をすること
区别
日本語訳 識別するためのポイントとなる、区別、差別
区别
出典:『Wiktionary』 (2011/05/27 01:08 UTC 版)
区别
此詞「区别」是「區別」的簡化字。
区别真伪
真偽を区別する. - 白水社 中国語辞典
无从区别
区別できない. - 白水社 中国語辞典
没有任何区别。
なんの区別もない。 -