中文:去拼音:qù
中文:离拼音:lí解説(職場・職務・仕事などを)去る
中文:离开拼音:lí kāi解説(敬愛する人がとこしえにこの世を)去る
中文:走拼音:zǒu解説(人が死んで)去る
中文:离开拼音:lí kāi解説(人・場所から)去る
中文:去拼音:qù解説(空間的・時間的に)去る
读成:さる
中文:走过中国語品詞動詞対訳の関係部分同義関係
中文:过去中国語品詞時間詞対訳の関係部分同義関係
中文:距离中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:离开,离去中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:离职中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:过去中国語品詞時間詞対訳の関係完全同義関係
中文:离开中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:遗弃中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:离去,去世中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:丢掉,丢弃中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:不顾,不注意中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:彻底,完全中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:果敢,利索中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:距,离中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:疏远中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
逃げ去る.
逃掉 - 白水社 中国語辞典
消し去る.
抹去 - 白水社 中国語辞典
引き去る.
减去 - 白水社 中国語辞典
去る
去る
中文:去
拼音:qù
中文:离
拼音:lí
解説(職場・職務・仕事などを)去る
中文:离开
拼音:lí kāi
解説(敬愛する人がとこしえにこの世を)去る
中文:走
拼音:zǒu
解説(人が死んで)去る
中文:离开
拼音:lí kāi
解説(人・場所から)去る
中文:去
拼音:qù
解説(空間的・時間的に)去る
去る
中文:离去
去る
中文:过去
去る
中文:距离
去る
读成:さる
中文:走过
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:过去
中国語品詞時間詞
対訳の関係部分同義関係
日々の生活をすること
过日常生活
to live one's life
去る
读成:さる
中文:距离
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
(ある地点から)隔たる
(与某一地点)有间距
去る
读成:さる
中文:离开,离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
(ある場所から)離れていく
(从某处)离开
去る
读成:さる
中文:离职
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
(ある地位から)去る
(从某一职位)离去
去る
读成:さる
中文:过去
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
過ぎ去った
过去了
去る
读成:さる
中文:离开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
今までいた場所から立ち去る
从现在所在的地方离开
to leave the place one was at
去る
读成:さる
中文:遗弃
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
人や物を遺棄する
遗弃人或物
to abandon something or someone
去る
读成:さる
中文:离去,去世
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
生物が死ぬ
生物死亡
(of a living thing) to die
去る
读成:さる
中文:丢掉,丢弃
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
投げ捨てること
抛弃
to cast aside something or someone
去る
读成:さる
中文:不顾,不注意
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
去る
读成:さる
中文:彻底,完全
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
去る
读成:さる
中文:果敢,利索
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
去る
读成:さる
中文:距,离
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
(時間的に)隔たる
(时间上的)有间隔
去る
读成:さる
中文:疏远
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
(人を)離れさせる
使(人)离开
逃げ去る.
逃掉
- 白水社 中国語辞典
消し去る.
抹去
- 白水社 中国語辞典
引き去る.
减去
- 白水社 中国語辞典