读成:とりわけ
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:拨开,分开中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:分成份儿中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:平局中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:尤其,特别地中国語品詞副詞対訳の関係完全同義関係
料理を取り分ける皿を下さい。
请给我分菜的盘子。 -
自分の好きなものを自分で取り分ける。
自己把自己喜欢的东西挑出来。 -
ケーキを型から取り出して切り分ける。
把蛋糕从模具里拿出来切开。 -
取りわけ
取りわけ
读成:とりわけ
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
割り当てて配る
分配
the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule
取りわけ
读成:とりわけ
中文:拨开,分开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:分成份儿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
ある特定の物だけを選び取ること
只选取某一特定的东西
取りわけ
读成:とりわけ
中文:平局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
相撲において,勝負が付かず引き分けになること
相扑中,变得不分胜负
取りわけ
读成:とりわけ
中文:尤其,特别地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
とりわけ違うさま
特别不同的
being notably different from or to something else
料理を取り分ける皿を下さい。
请给我分菜的盘子。
-
自分の好きなものを自分で取り分ける。
自己把自己喜欢的东西挑出来。
-
ケーキを型から取り出して切り分ける。
把蛋糕从模具里拿出来切开。
-