動詞 (客が主人に)暇乞いをする,辞去する.
読み方こくじ
中国語訳训话,致辞中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
日本語訳罷申し,罷り申し,罷申対訳の関係完全同義関係
日本語訳おさらば対訳の関係完全同義関係
日本語訳辞去する,辞す,御暇する対訳の関係完全同義関係
日本語訳おさらばする対訳の関係完全同義関係
日本語訳失礼する対訳の関係完全同義関係
日本語訳謝す,謝する対訳の関係完全同義関係
日本語訳暇乞いする対訳の関係完全同義関係
日本語訳暇する対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/09/16 03:06 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 07:13 UTC 版)
告辭
告辞
動詞 (客が主人に)暇乞いをする,辞去する.
告辞
読み方こくじ
中国語訳训话,致辞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
人びとに告げる言葉
告辞
日本語訳罷申し,罷り申し,罷申
対訳の関係完全同義関係
貴人に別れの挨拶を言うこと
告辞
日本語訳おさらば
対訳の関係完全同義関係
さようなら
告辞
日本語訳辞去する,辞す,御暇する
対訳の関係完全同義関係
今までいた場所から立ち去る中国語での説明离去,回去
从现在所处的地方离开退出,离去
从以前所在的地方离去离去;离开
从一直住到现在的地方离去英語での説明depart
to leave the place one was at
告辞
日本語訳おさらばする
対訳の関係完全同義関係
(人と)別れる中国語での説明和人道别
告辞,和人道别
告辞
日本語訳失礼する
対訳の関係完全同義関係
(自分の都合で)相手に別れを告げる
告辞
日本語訳謝す,謝する
対訳の関係完全同義関係
いとまごいをして去る中国語での説明告辞
辞行离去
告辞
日本語訳暇乞いする
対訳の関係完全同義関係
ひまをくれるように頼む
告辞
日本語訳暇する
対訳の関係完全同義関係
立ち去る中国語での説明走开,离开
走开,离开英語での説明leave
to leave a place
告辭
出典:『Wiktionary』 (2010/09/16 03:06 UTC 版)
告辞
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 07:13 UTC 版)