1
付属形態素 答える,返答する.
2
動詞 …に対する,…に当たる.
3
動詞 …に向かい合う,…に面する.
4
動詞 (2つのものを)合わせる,くっつける.
5
動詞 適合する,合う.
6
動詞 (2つのものを異同がないかどうか)照らし合わせる,突き合わせる.
7
動詞 (標準に)合わせる,調節する.
8
動詞 (多く液体を)混ぜる,入れる.
9
付属形態素 半分に分けて,折半して,互いに.
10
付属形態素 対聯.
11
形容詞
①
正しい,正確である,合っている,正常である.↔错8.
②
(助詞‘了’‘过’を伴い,新しい状態や過去にどうであったかを示す.)
③
(〔数詞・数量詞+名詞〕を目的語とし,どれだけ合っているかを示す.)
12
量詞 (〜儿)夫婦・恋人・つがいのように性別によって対をなしている人・動物,乳房・翼・角・足・目など左右対をなしている体の部分・器官,イヤリング・花瓶・枕・ソファー・電池・矛盾のように基本的には左右・正反によって対をなす事物の数を数える.⇒双 shuāng 4.
◆(1)全く同じ2つの部分がつながってできているものには‘对’を用いないので,「はさみ1丁」は‘一把剪刀’と言い,‘一对剪刀’とは言わない.(2)左右対称になっている身体部分・器官または身につけるものには‘对’を用いないので,「両手」は‘一双手’と言い,‘一对手’とは言わない.ただし「目」と「翼」には‘对’‘双’のいずれも用いることができる.
13
前置詞
(陳述の向けられる相手・対象を示し)…に(対して・向かって),…について.⇒朝 cháo 4,向 xiàng 1.
(陳述が誰・何に及ぶかを示し)…に(対して・向かって),…について.⇒对于 duìyú .
(‘对…来说’の形で用い)…について(言えば).
◆13①②の用法は‘对于’とほぼ同じで,‘对于’を用いている文では‘对于’をすべて‘对’に置き換えることができる.しかし,その逆に‘对’を用いている文で次の場合には‘对’を‘对于’に置き換えることができない.(1)陳述の対象が人間である場合:‘我们对你完全信任。’(我々はあなたを完全に信用している.)(2)‘对’が助動詞・副詞の後にある場合:‘我们会对这件事作出安排的。’(我々はこのことについてきっと段取りをする.),‘大家都对这个问题很感兴趣。’(皆はこの問題にとても興味を感じている.)
中文:反拼音:fǎn解説(「反対する」「敵対する」「対抗する」という意味を示し)対
中文:联拼音:lián解説(対聯・対句や二続きになっている物の数を数える)対
读成:たい
中文:对于中国語品詞前置詞(介詞)対訳の関係完全同義関係
读成:つい
中文:对中国語品詞量詞対訳の関係部分同義関係
中文:成对,成双中国語品詞動詞対訳の関係部分同義関係
中文:同等中国語品詞区別詞対訳の関係完全同義関係
中文:比率中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:比中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:比较,比中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:对照中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:对联中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 18:34 UTC 版)
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
tui4
duey
duèi
他對我說了再見
彼は私に「さようなら」と言った。 -
那名老師對她擺了警告的眼神
その教師は彼女に諭すような眼差しを送った。 -
哎呀!到底是哪裡不對啊!
おやおや、どこで間違えたんだろう。 -
對
对(對)
1
付属形態素 答える,返答する.
2
動詞 …に対する,…に当たる.
3
動詞 …に向かい合う,…に面する.
4
動詞 (2つのものを)合わせる,くっつける.
5
動詞 適合する,合う.
6
動詞 (2つのものを異同がないかどうか)照らし合わせる,突き合わせる.
7
動詞 (標準に)合わせる,調節する.
8
動詞 (多く液体を)混ぜる,入れる.
9
付属形態素 半分に分けて,折半して,互いに.
10
付属形態素 対聯.
11
形容詞
①
正しい,正確である,合っている,正常である.↔错8.
②
(助詞‘了’‘过’を伴い,新しい状態や過去にどうであったかを示す.)
③
(〔数詞・数量詞+名詞〕を目的語とし,どれだけ合っているかを示す.)
12
量詞 (〜儿)夫婦・恋人・つがいのように性別によって対をなしている人・動物,乳房・翼・角・足・目など左右対をなしている体の部分・器官,イヤリング・花瓶・枕・ソファー・電池・矛盾のように基本的には左右・正反によって対をなす事物の数を数える.⇒双 shuāng 4.
◆(1)全く同じ2つの部分がつながってできているものには‘对’を用いないので,「はさみ1丁」は‘一把剪刀’と言い,‘一对剪刀’とは言わない.(2)左右対称になっている身体部分・器官または身につけるものには‘对’を用いないので,「両手」は‘一双手’と言い,‘一对手’とは言わない.ただし「目」と「翼」には‘对’‘双’のいずれも用いることができる.
13
前置詞
①
(陳述の向けられる相手・対象を示し)…に(対して・向かって),…について.⇒朝 cháo 4,向 xiàng 1.
②
(陳述が誰・何に及ぶかを示し)…に(対して・向かって),…について.⇒对于 duìyú .
③
(‘对…来说’の形で用い)…について(言えば).
◆13①②の用法は‘对于’とほぼ同じで,‘对于’を用いている文では‘对于’をすべて‘对’に置き換えることができる.しかし,その逆に‘对’を用いている文で次の場合には‘对’を‘对于’に置き換えることができない.(1)陳述の対象が人間である場合:‘我们对你完全信任。’(我々はあなたを完全に信用している.)(2)‘对’が助動詞・副詞の後にある場合:‘我们会对这件事作出安排的。’(我々はこのことについてきっと段取りをする.),‘大家都对这个问题很感兴趣。’(皆はこの問題にとても興味を感じている.)
対
中文:反
拼音:fǎn
解説(「反対する」「敵対する」「対抗する」という意味を示し)対
中文:联
拼音:lián
解説(対聯・対句や二続きになっている物の数を数える)対
対
读成:たい
中文:对于
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
in connection with a certain matter or afffair
対
读成:つい
中文:对
中国語品詞量詞
対訳の関係部分同義関係
二つそろって一組となるものを数える単位
対
读成:つい
中文:成对,成双
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
二つそろって一つになっていること
対
读成:たい
中文:同等
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
両者が対等であること
対
读成:たい
中文:比率
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:比
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
二つの数の比率
対
读成:たい
中文:比较,比
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
両者の得点の比較
対
读成:たい
中文:对照
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
対照となるもの
対
读成:つい
中文:对联
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
意味の違い,形式の同じ句が二つ並んでいるもの
意思不同形式相同的两个句子排在一起的物品
two rhyming successive lines of poetry of equal length
対
中文: 双、对
對
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 18:34 UTC 版)
對
拼音:
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
tui4
duey
duèi
名詞
介詞
近義詞
翻譯
熟語
他對我說了再見
彼は私に「さようなら」と言った。 -
那名老師對她擺了警告的眼神
その教師は彼女に諭すような眼差しを送った。 -
哎呀!到底是哪裡不對啊!
おやおや、どこで間違えたんだろう。 -