俄语:Юй-гун передвинул горы (у Юй-гуна перед домом высились две огромные горы, которые приходилось обходить. Юй-гун решил их снести, чтобы открыть себе прямой путь. Когда он с сыновьями приступил к делу, над ним смеялись, называя его глупцом, затеявшим невозможное. Он отметил, что его потомство будет расти бесконечно, поколение за поколением, горы же расти не будут и в конце концов будут срыты; см. «Ле-цзы»; обр. в знач.: упорным трудом достигнуть, казалось бы, невозможного)
愚公移山
愚公移山
((成語)) 愚公山を移す,決意を固め困難を物ともせずに努力をする.
愚公移山
愚公移山
出典:『Wiktionary』 (2015年9月24日 (星期四) 17:03)
表記
拼音:
関連語
翻譯