1
動詞 受け止める.
2
付属形態素 引き受ける,請け負う.
3
付属形態素 引き継ぐ,受け継ぐ.⇒继承 jìchéng .
4
((文語文[昔の書き言葉])) ((あいさつ言葉)) (好意を)受ける,…にあずかる,…していただく.
5
( Chéng )((姓に用いる))
读成:うけ
中文:承认,认可中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:声誉,名誉,盛名,名望中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:配角,陪衬中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:担保,保证中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:盛器,支承物,支架,容器中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
读成:しょう
中文:承中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
日本語訳承対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 22:54 UTC 版)
姓。
承认的渠道
承認ルート -
需要承认。
承認が必要だ。 -
就像承认了的那样
承認された通り -
承
承
1
動詞 受け止める.
2
付属形態素 引き受ける,請け負う.
3
付属形態素 引き継ぐ,受け継ぐ.⇒继承 jìchéng .
4
((文語文[昔の書き言葉])) ((あいさつ言葉)) (好意を)受ける,…にあずかる,…していただく.
5
( Chéng )((姓に用いる))
承
读成:うけ
中文:承认,认可
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
物事を承認する
承认某事
to acknowledge or approve something
承
读成:うけ
中文:声誉,名誉,盛名,名望
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
世間の評判
社会上的评论
of someone or something, the focus of public critcism
承
读成:うけ
中文:配角,陪衬
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
芝居などにおいて,主役に応対すること
在戏剧等里面,和主角相应对
承
读成:うけ
中文:担保,保证
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
身元を保証すること
保证身份
承
读成:うけ
中文:盛器,支承物,支架,容器
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
物を受けたり,支えたりする物
接收或支撑某物的东西
承
读成:しょう
中文:承
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
漢詩で起承転結の4句からなる絶句の第2句
中国古诗中由起承转结四句构成的绝句中的第二句
承
日本語訳承
対訳の関係完全同義関係
漢詩で起承転結の4句からなる絶句の第2句
中国古诗中由起承转结四句构成的绝句中的第二句
承
英語訳 bear
承
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 22:54 UTC 版)
承
拼音:
動詞
名詞
姓。
翻譯
熟語
承认的渠道
承認ルート -
需要承认。
承認が必要だ。 -
就像承认了的那样
承認された通り -