動詞 ≒提前 tíqián .
日本語訳繰りあげる,繰上げる,くり上げる対訳の関係完全同義関係
日本語訳繰り上がる,繰上がる,繰り上る,繰上る対訳の関係完全同義関係
日本語訳繰り上る対訳の関係完全同義関係
日本語訳繰上げ,繰上対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/07/28 13:38 UTC 版)
我提早回到了家。
早く家に帰ることが出来た。 -
今天工作提早结束了。
今日は仕事が早く終わった。 -
需要提早两个星期。
2週間早く必要です。 -
提早
提早
動詞 ≒提前 tíqián .
提早
日本語訳繰りあげる,繰上げる,くり上げる
対訳の関係完全同義関係
日時を予定よりも早める
比预定的日期早
比预定时间早,提前
比预定的日期早,提前
提早
日本語訳繰り上がる,繰上がる,繰り上る,繰上る
対訳の関係完全同義関係
(日時が予定より)繰り上がる
比预定的日期提前
比预定的日期提前
比预期的时间提前,提早
提早
日本語訳繰り上る
対訳の関係完全同義関係
(順位が前より)繰り上がる
按顺序提到前面或上面
提早
日本語訳繰上げ,繰上
対訳の関係完全同義関係
予定の日時を早めること
比预定的日期提前
提早
出典:『Wiktionary』 (2010/07/28 13:38 UTC 版)
我提早回到了家。
早く家に帰ることが出来た。 -
今天工作提早结束了。
今日は仕事が早く終わった。 -
需要提早两个星期。
2週間早く必要です。 -