動詞
1
(好きでない人・悪い人・敵対者から)逃れる,振り切る,逃げ出す.
2
(一定の状況・境遇・環境・貧困・落後・束縛・支配・影響などから)免れる,脱却する,抜け出す.
日本語訳蝉蛻対訳の関係完全同義関係
日本語訳免れる対訳の関係部分同義関係
日本語訳擺脱する対訳の関係完全同義関係
日本語訳倒す対訳の関係完全同義関係
日本語訳離脱する対訳の関係完全同義関係
日本語訳踏越える,踏みこえる対訳の関係完全同義関係
日本語訳突き破る,突抜ける,突破る,突きやぶる,突きぬける,つき抜ける,つき破る,乗りこえる,乗越える,突き抜ける対訳の関係部分同義関係
日本語訳脱け出す,脱けだす,抜けだす,ぬけ出る,抜出る,抜出す,抜け出す,抜けでる,抜け出る,抜け切る,脱出る対訳の関係完全同義関係
日本語訳脱け出る,脱出す対訳の関係部分同義関係
日本語訳脱する対訳の関係完全同義関係
日本語訳かい潜る対訳の関係パラフレーズ
日本語訳解放する対訳の関係パラフレーズ
日本語訳蝉脱する対訳の関係完全同義関係
日本語訳踏越える,踏みこえる対訳の関係部分同義関係
日本語訳脱却する対訳の関係完全同義関係
日本語訳潜り抜ける,潜りぬける対訳の関係完全同義関係
日本語訳切りぬけ,乗り切る,切り抜け,切抜ける,潜抜ける,切抜け,きり抜け,切り抜ける,切りぬける対訳の関係パラフレーズ
日本語訳踏み越える対訳の関係パラフレーズ
日本語訳脱却する対訳の関係部分同義関係
日本語訳掻い潜る,掻いくぐる対訳の関係完全同義関係
日本語訳掻潜る対訳の関係パラフレーズ
日本語訳はい上がる,這上がる,這い上がる,這いあがる対訳の関係パラフレーズ
日本語訳逃がれる対訳の関係完全同義関係
日本語訳逃れる対訳の関係パラフレーズ
日本語訳遁れ,遁対訳の関係完全同義関係
日本語訳撒く対訳の関係部分同義関係
日本語訳振り離す,振りはなす,振離す,振放す,振り放す対訳の関係完全同義関係
日本語訳癒着する対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/10/31 15:46 UTC 版)
摆脱困境
苦境を脱する. - 白水社 中国語辞典
摆脱危机
危機を脱する. - 白水社 中国語辞典
计划摆脱赤字。
赤字脱却を図る。 -
摆脱
摆脱
動詞
1
(好きでない人・悪い人・敵対者から)逃れる,振り切る,逃げ出す.
2
(一定の状況・境遇・環境・貧困・落後・束縛・支配・影響などから)免れる,脱却する,抜け出す.
摆脱
日本語訳蝉蛻
対訳の関係完全同義関係
迷いから抜け出て悟りの境地に達すること
摆脱
日本語訳免れる
対訳の関係部分同義関係
物事から逃避する
逃脱
to escape from
摆脱
日本語訳擺脱する
対訳の関係完全同義関係
取り除くこと
除掉,去掉
to get rid of
摆脱
日本語訳擺脱する
対訳の関係完全同義関係
不要な物を取り除く
除去不需要的东西
to be rid of or clear away that which is undesirable
摆脱
日本語訳倒す
対訳の関係完全同義関係
不要なものを取去る
除去不需要的事物
to remove unnecessary things
摆脱
日本語訳離脱する
対訳の関係完全同義関係
立ち去る
离开
to leave a place
摆脱
日本語訳踏越える,踏みこえる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳突き破る,突抜ける,突破る,突きやぶる,突きぬける,つき抜ける,つき破る,乗りこえる,乗越える,突き抜ける
対訳の関係部分同義関係
困難や障害を乗り越える
克服困难或越过障碍
渡过困难或突破障碍
to overcome difficulties or obstacles
摆脱
日本語訳脱け出す,脱けだす,抜けだす,ぬけ出る,抜出る,抜出す,抜け出す,抜けでる,抜け出る,抜け切る,脱出る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳脱け出る,脱出す
対訳の関係部分同義関係
(悪い状態から)脱出する
(从不利的情形下)逃脱
(从不利的情形下)逃脱
(从不好的状态中)逃脱出来
(从不良状态中)逃出
to get out of a bad situation
摆脱
日本語訳脱する
対訳の関係完全同義関係
自由を求めて,その場所から逃げる
为追求自由而逃离那个场所
an act of escaping from a place to freedom
摆脱
日本語訳かい潜る
対訳の関係パラフレーズ
(困難な状況を)すばやく切り抜ける
摆脱
日本語訳解放する
対訳の関係パラフレーズ
捕られていたものを放して自由にさせる
to release something that has been captured
摆脱
日本語訳蝉脱する
対訳の関係完全同義関係
古い因習から抜け出す
摆脱
日本語訳踏越える,踏みこえる
対訳の関係部分同義関係
困難な事態や苦境を上手く切り抜ける
巧妙地闯过困难的事态或苦境
to successfully overcome a difficult and dangerous situation
摆脱
日本語訳脱却する
対訳の関係完全同義関係
今までの状態や考えからぬけ出る
摆脱
日本語訳擺脱する
対訳の関係完全同義関係
もとあった所から取り除く
从原有地地方去掉
to remove something from its place of origin
摆脱
日本語訳潜り抜ける,潜りぬける
対訳の関係完全同義関係
日本語訳切りぬけ,乗り切る,切り抜け,切抜ける,潜抜ける,切抜け,きり抜け,切り抜ける,切りぬける
対訳の関係パラフレーズ
困難や危険な状態をうまく処理して切り抜ける
顺利地处理并渡过困难或危险的状况
很好地处理困难或危险状态,摆脱出来
很好地处理困难或危险状态,摆脱出来
to overcome a difficult or dangerous situation by dealing with it appropriately
摆脱
日本語訳踏み越える
対訳の関係パラフレーズ
困難な状況や問題などを克服すること
摆脱困难的状况或解决问题
to overcome hardships or difficulties
摆脱
日本語訳脱却する
対訳の関係部分同義関係
(今までの状態や考えを)捨て去り逃れる
摆脱
日本語訳掻い潜る,掻いくぐる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳掻潜る
対訳の関係パラフレーズ
(困難な場面を)なんとか切り抜ける
想办法摆脱(苦难局面)
想办法摆脱(困难局面)
to manage to come through a hard time
摆脱
日本語訳はい上がる,這上がる,這い上がる,這いあがる
対訳の関係パラフレーズ
困難な状態から苦労の末,高い地位にまで達する
经历艰苦从困难的境地中摆脱出来,达到较高的低位
经历艰苦从困难的境地中摆脱出来,达到较高的地位
经历艰苦从困难的境地中摆脱出来,达到较高的地位
摆脱
日本語訳逃がれる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳逃れる
対訳の関係パラフレーズ
危険や困難な状態から遠ざかる
从危险和困难的状态中逃脱
摆脱
日本語訳遁れ,遁
対訳の関係完全同義関係
回避すること
回避
摆脱
日本語訳撒く
対訳の関係部分同義関係
尾行者を途中で撒く
to escape from a person who is following
摆脱
日本語訳振り離す,振りはなす,振離す,振放す,振り放す
対訳の関係完全同義関係
追い付かせないで引き離す
不被追上而摆脱
摆脱
日本語訳癒着する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳免れる
対訳の関係部分同義関係
好ましくない事態から逃れる
从不令人满意的事态中逃脱
从不好的事态中逃走
从不令人满意的事态中逃脱
to escape from an unfavorable situation
摆脱
日本語訳免れる
対訳の関係部分同義関係
好ましくない事態から逃れる
从不令人满意的事态中逃脱
摆脱
日本語訳 シェイクオフ、キャストオフ、シェークオフ
摆脱
出典:『Wiktionary』 (2010/10/31 15:46 UTC 版)
摆脱
表記
拼音:
意味
関連語
翻譯
摆脱困境
苦境を脱する. - 白水社 中国語辞典
摆脱危机
危機を脱する. - 白水社 中国語辞典
计划摆脱赤字。
赤字脱却を図る。 -