1
動詞 (常に助詞‘了’を伴い;人・動物・植物が)命がなくなる,死ぬ,枯れる.⇒活 huó ,生1 shēng .
2
動詞 (比喩的に;生命が)絶える,消滅する,消える,消す,(気持ちなどを)断ち切る,思い切る.
3
形容詞 (考え・規則などが)機転が利かない,融通がきかない.
4
形容詞 〔非述語〕(生物が)死んでいる,(種々の事物が)動きがない,活動しない,(道などが)行き止まりになっている,(パイプなどが)詰まっている,和解できない.
5
形容詞 〔非述語〕((罵り語)) (多く女性が用い,親しい人に対してはむつまじさを示し,とがめたり反感を示したりする時に用い;くたばり損ねた→)ろくでもない,しょうのない,手に負えない.
6
副詞 (記憶したり,力を使ったり,食べたり,眠ったりする時)むりやりに,しゃにむに,むやみやたらに.
7
副詞 (‘不’の前に用い)あくまで,どうあっても(…しない).
8
副詞 (捕まえたり,縛ったり,抱えたり,見つめたりする時に力を緩めないで)しっかり,固く,きつく.
9
形容詞 結果補語に用いる.
①
(…した結果)死ぬ.◆動詞と‘死’の間に‘得’‘不’を用いて可能・不可能を示すことができる.
②
(…した結果)固定している,動かせない,取り外せない,行き来できない.
③
(一定の行為・状態が極点に達していることを示し)すっかり,とても,ひどく(…する).◆一般に文末に助詞‘了’を伴い,動詞と‘死’の間に‘得’‘不’を用いて可能・不可能示すことはできない.
◆‘气死’には「腹を立てて死ぬ」という意味と「ひどく腹を立てる」という意味の2つがあり多義的であるが,文脈によってどちらの意味であるか明らかになる.
中文:涅槃拼音:nièpán解説(仏陀・僧の)死
读成:しに
中文:无益中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
日本語訳卒対訳の関係完全同義関係
日本語訳倒死ぬ,仆れ死ぬ,斃れ死ぬ,倒れ死ぬ,たおれ死ぬ対訳の関係完全同義関係
日本語訳殪れる,倒れる対訳の関係完全同義関係
日本語訳薨ずる対訳の関係完全同義関係
日本語訳御陀仏,お陀仏対訳の関係部分同義関係
日本語訳寂滅する対訳の関係完全同義関係
日本語訳長夜対訳の関係パラフレーズ
日本語訳瞑する,ごねる,成りはてる,終焉,成果てる,落ち入る,消え失せる,成り果てる,果てる,崩ずる対訳の関係完全同義関係
日本語訳こと切れる対訳の関係パラフレーズ
日本語訳崩じる対訳の関係部分同義関係
日本語訳死に対訳の関係完全同義関係
日本語訳逝く,行く,没,失くなる,無くなる,果てる対訳の関係完全同義関係
日本語訳往生する対訳の関係パラフレーズ
日本語訳行く,果敢なくなる,永眠する,眠る,はかなくなる,儚くなる,果てる対訳の関係部分同義関係
中文:无用中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:无价值中国語品詞形容詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
日本語訳死魔対訳の関係部分同義関係
日本語訳没する,くたばる対訳の関係部分同義関係
日本語訳死ぬ対訳の関係完全同義関係
日本語訳死対訳の関係完全同義関係
日本語訳行死,亡,死に,死ぬ,死歿する,絶入する,眠,死,死生,死する対訳の関係完全同義関係
日本語訳一卷の終り,一巻の終り,一卷の終わり対訳の関係パラフレーズ
日本語訳眠り,没,死亡する,絶入する,事きれる,死生き,一巻の終わり,事切れる,死に生き,示寂する対訳の関係部分同義関係
日本語訳引取る対訳の関係パラフレーズ
读成:し
中文:死亡,死中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:死罪中国語品詞名詞対訳の関係部分同義関係
中文:死寂中国語品詞状態詞対訳の関係部分同義関係
中文:不起作用,不发挥效用中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:死棋中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
读成:し,しに
中文:出局中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/04/14 11:57 UTC 版)
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
(sǐ,ㄙˇ;粵 sei2,異讀 si2;息姊切)
去死吧!
死ね! -
死神
死神 -
死。
死にます。 -
死
死
1
動詞 (常に助詞‘了’を伴い;人・動物・植物が)命がなくなる,死ぬ,枯れる.⇒活 huó ,生1 shēng .
2
動詞 (比喩的に;生命が)絶える,消滅する,消える,消す,(気持ちなどを)断ち切る,思い切る.
3
形容詞 (考え・規則などが)機転が利かない,融通がきかない.
4
形容詞 〔非述語〕(生物が)死んでいる,(種々の事物が)動きがない,活動しない,(道などが)行き止まりになっている,(パイプなどが)詰まっている,和解できない.
5
形容詞 〔非述語〕((罵り語)) (多く女性が用い,親しい人に対してはむつまじさを示し,とがめたり反感を示したりする時に用い;くたばり損ねた→)ろくでもない,しょうのない,手に負えない.
6
副詞 (記憶したり,力を使ったり,食べたり,眠ったりする時)むりやりに,しゃにむに,むやみやたらに.
7
副詞 (‘不’の前に用い)あくまで,どうあっても(…しない).
8
副詞 (捕まえたり,縛ったり,抱えたり,見つめたりする時に力を緩めないで)しっかり,固く,きつく.
9
形容詞 結果補語に用いる.
①
(…した結果)死ぬ.◆動詞と‘死’の間に‘得’‘不’を用いて可能・不可能を示すことができる.
②
(…した結果)固定している,動かせない,取り外せない,行き来できない.
③
(一定の行為・状態が極点に達していることを示し)すっかり,とても,ひどく(…する).◆一般に文末に助詞‘了’を伴い,動詞と‘死’の間に‘得’‘不’を用いて可能・不可能示すことはできない.
◆‘气死’には「腹を立てて死ぬ」という意味と「ひどく腹を立てる」という意味の2つがあり多義的であるが,文脈によってどちらの意味であるか明らかになる.
死
中文:涅槃
拼音:nièpán
解説(仏陀・僧の)死
死
读成:しに
中文:无益
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
利益や効果がないさま
形容没有利益和功效
死
日本語訳卒
対訳の関係完全同義関係
令制において,四位の人と五位の人と王と女王が死去すること
死
日本語訳倒死ぬ,仆れ死ぬ,斃れ死ぬ,倒れ死ぬ,たおれ死ぬ
対訳の関係完全同義関係
病などに倒れて死ぬ
因病等倒下去世
因病倒下去世
死
日本語訳殪れる,倒れる
対訳の関係完全同義関係
事故のために死ぬ
因事故而死亡
死
日本語訳薨ずる
対訳の関係完全同義関係
(皇族が)死ぬ
死
日本語訳御陀仏,お陀仏
対訳の関係部分同義関係
人が死ぬこと
人死亡
死
日本語訳寂滅する
対訳の関係完全同義関係
消えてなくなる
消失
死
日本語訳長夜
対訳の関係パラフレーズ
埋葬されること
死
日本語訳瞑する,ごねる,成りはてる,終焉,成果てる,落ち入る,消え失せる,成り果てる,果てる,崩ずる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳こと切れる
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳崩じる
対訳の関係部分同義関係
死ぬ
死,死去
死亡
死亡
死;去世
death of living thing (die)
死
日本語訳死に
対訳の関係完全同義関係
役に立たず,つまらないさま
不发挥作用,没有价值的样子
the state of being useless and ineffective
死
日本語訳逝く,行く,没,失くなる,無くなる,果てる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳往生する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳行く,果敢なくなる,永眠する,眠る,はかなくなる,儚くなる,果てる
対訳の関係部分同義関係
日本語訳寂滅する
対訳の関係完全同義関係
動物や人が死ぬ
动物或人死去
动物或人死亡
动物或人的死亡
动物或人死去
动物或人死亡
动物或人去世
动物或人死去
动物或人死亡
动物或人死去
of a person or an animal, to be dead
死
读成:しに
中文:无用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无价值
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
能力が劣っているさま
形容能力差
the state of being inferior in one's ability
死
日本語訳死魔
対訳の関係部分同義関係
死を魔物にたとえた表現
death
死
日本語訳没する,くたばる
対訳の関係部分同義関係
生物が死ぬ
生物死去
生物死亡
(of a living thing) to die
死
日本語訳死ぬ
対訳の関係完全同義関係
囲碁で,自分の石を取られる
死
日本語訳死
対訳の関係完全同義関係
活動しなくなること
死
日本語訳行死,亡,死に,死ぬ,死歿する,絶入する,眠,死,死生,死する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳一卷の終り,一巻の終り,一卷の終わり
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳眠り,没,死亡する,絶入する,事きれる,死生き,一巻の終わり,事切れる,死に生き,示寂する
対訳の関係部分同義関係
生物が一生を終える
生物结束其一生
生物结束其一生
生物的一生完结
生物结束一生
生物的生命终结
生物结束其一生
生物终结一生
to come to the end of life
死
日本語訳引取る
対訳の関係パラフレーズ
立ち去る
离开
to leave a place
死
读成:し
中文:死亡,死
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
活動しなくなること
死
读成:し
中文:死罪
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
死罪
死
读成:し
中文:死寂
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
不気味で静かな状態
死
读成:しに
中文:不起作用,不发挥效用
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
何の価値も効果もない
没有任何价值和效果
to have no value or effect
死
读成:しに
中文:死棋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
(囲碁で)死にという,石が取られる状態
(围棋中)称为死的,子儿被吃掉的状态
死
读成:し,しに
中文:死亡,死
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
生物が一生を終える
生物的一生终结
生物的一生完结
to come to the end of life
死
读成:し
中文:出局
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
死
日本語訳 死
死
中文: 死亡、死
死
英語訳 ropeway、dead、death from manual strangulation
死
死
出典:『Wiktionary』 (2010/04/14 11:57 UTC 版)
ローマ字 普通話死
拼音:
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
意味
(sǐ,ㄙˇ;粵 sei2,異讀 si2;息姊切)
翻譯
熟語
去死吧!
死ね! -
死神
死神 -
死。
死にます。 -