動詞+方向補語
1
(人・場所から)去る,離れる.
2
(敬愛する人がとこしえにこの世を)去る.
3
(職場・職務を)離れる.
4
(中心になるものから)外れる,それる.
5
距離をおく,隔たる.
6
(‘离开了’を前節に用い)…なしには,…抜きには(…できない).
日本語訳空けきる,明け切る,明けきる,空け切る対訳の関係パラフレーズ
日本語訳行く,引去る,去る,脱する,失せる,首途する対訳の関係完全同義関係
日本語訳退く対訳の関係パラフレーズ
日本語訳退場する,退出する,引取る,引取り,退散する,退去する対訳の関係部分同義関係
日本語訳脱線する,逸れる対訳の関係部分同義関係
日本語訳明け渡す,明渡す,明けわたす対訳の関係完全同義関係
日本語訳退転する対訳の関係完全同義関係
日本語訳脱離する対訳の関係完全同義関係
日本語訳脱け出る,ぬけ出る,抜出る,抜けでる対訳の関係完全同義関係
日本語訳ずれる対訳の関係完全同義関係
日本語訳御運,暇する,お越し,御越し,罷る,罷出る,行きたつ,離れ去る,まかり出る,下る,お出でなされる,引き退く,剥上がる,引払う,立ちさる,いらっしゃる,引き取る,御越,御出でなされる,立ち去る,御運び,罷り出る,御出なされる,立去る,離れる,往く,罷りでる,遑する,いらせられる,剥れ上がる,引き揚げる対訳の関係完全同義関係
日本語訳外れる,発する対訳の関係パラフレーズ
日本語訳出かける,引きのく,離れさる,引き払う,裂く,はいちゃする,離去る,剥れあがる,引退く対訳の関係部分同義関係
日本語訳立ち去る,立ちさる,立去る対訳の関係完全同義関係
日本語訳引下る,引き下がる,引下がる対訳の関係完全同義関係
日本語訳立つ対訳の関係完全同義関係
日本語訳遠退く,遠のく対訳の関係完全同義関係
日本語訳遠退く対訳の関係完全同義関係
日本語訳脱する対訳の関係完全同義関係
日本語訳飛び出す,飛びだす対訳の関係完全同義関係
日本語訳遊離する対訳の関係完全同義関係
日本語訳裂く対訳の関係部分同義関係
日本語訳引き取る,引取る対訳の関係部分同義関係
日本語訳立ちのく,立退く,立ち退く,退去する対訳の関係完全同義関係
日本語訳背く対訳の関係完全同義関係
日本語訳離れる対訳の関係完全同義関係
日本語訳遊離する対訳の関係パラフレーズ
日本語訳立ち去る,去る,立ちさる,立去る対訳の関係完全同義関係
日本語訳脱け出る,抜切る,抜けきる,抜けでる対訳の関係完全同義関係
日本語訳手放す対訳の関係部分同義関係
日本語訳失礼する対訳の関係完全同義関係
日本語訳出走する対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 07:25 UTC 版)
离开。
去れ。 -
姿を消す。 -
离开人世
世を去る. - 白水社 中国語辞典
离开
离开
動詞+方向補語
1
(人・場所から)去る,離れる.
2
(敬愛する人がとこしえにこの世を)去る.
3
(職場・職務を)離れる.
4
(中心になるものから)外れる,それる.
5
距離をおく,隔たる.
6
(‘离开了’を前節に用い)…なしには,…抜きには(…できない).
离开
日本語訳立つ
离开
日本語訳空けきる,明け切る,明けきる,空け切る
対訳の関係パラフレーズ
(ある場所を)すっかり明ける
完全离开(某处)
离开
日本語訳行く,引去る,去る,脱する,失せる,首途する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳退く
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳退場する,退出する,引取る,引取り,退散する,退去する
対訳の関係部分同義関係
今までいた場所から立ち去る
从现在所在的地方离开
从迄今所在位置离去
从现在所在的地方离开
从原先一直待的地方离开
从迄今所在的场所离去
从现在所处的地方离去
从目前所在的场所离开
从一直住到现在的地方离去
to leave the place one was at
离开
日本語訳脱線する,逸れる
対訳の関係部分同義関係
話や行動がわき道にそれる
说话或行动走到岔道上
to wander away from the subject
离开
日本語訳明け渡す,明渡す,明けわたす
対訳の関係完全同義関係
立ち退いて,他人へ渡す
搬出(住所),让给别人
离开
日本語訳退転する
対訳の関係完全同義関係
落ちぶれて他の土地へ移る
to run away to a far, unknown place
离开
日本語訳脱離する
対訳の関係完全同義関係
ある場や状態から抜け出る
从某处或状态中出来
to escape from a certain place, activity or state
离开
日本語訳脱離する
対訳の関係完全同義関係
一つのものを二つ以上に分けること
把一个东西分成两份以上
to divide something into two or more parts
离开
日本語訳脱け出る,ぬけ出る,抜出る,抜けでる
対訳の関係完全同義関係
外へ抜け出る
从…出来,悄悄溜出
从…出来,悄悄地溜出去
离开
日本語訳ずれる
対訳の関係完全同義関係
正しい位置からはずれる
离开
日本語訳御運,暇する,お越し,御越し,罷る,罷出る,行きたつ,離れ去る,まかり出る,下る,お出でなされる,引き退く,剥上がる,引払う,立ちさる,いらっしゃる,引き取る,御越,御出でなされる,立ち去る,御運び,罷り出る,御出なされる,立去る,離れる,往く,罷りでる,遑する,いらせられる,剥れ上がる,引き揚げる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳外れる,発する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳出かける,引きのく,離れさる,引き払う,裂く,はいちゃする,離去る,剥れあがる,引退く
対訳の関係部分同義関係
立ち去る
离去
离开
离去,离开,走开
离去,离开,去
走开,离去
离去,离开
离去
走开,离开
走开,离开
离开,离去
走开,离去,离开
to leave a place
离开
日本語訳立ち去る,立ちさる,立去る
対訳の関係完全同義関係
(その場所から)立ち上がって去る
(从某一场所)起身离去
离开
日本語訳引下る,引き下がる,引下がる
対訳の関係完全同義関係
(争いに負けて)引き退く
(斗争失败而)后退
离开
日本語訳立つ
対訳の関係完全同義関係
席を離れる
离开
日本語訳遠退く,遠のく
対訳の関係完全同義関係
ある場所から遠くはなれる
离开
日本語訳遠退く
対訳の関係完全同義関係
(時間や距離の)間隔があくようになる
(时间或者距离的)间隔长了
离开
日本語訳脱する
対訳の関係完全同義関係
域を脱する
离开
日本語訳飛び出す,飛びだす
対訳の関係完全同義関係
(ある場所や組織から)急に離れて出る
突然离开(某场所或组织)
to suddenly leave an organization or hometown
离开
日本語訳遊離する
対訳の関係完全同義関係
他と化合せずに存在する
of a substance, to exist without combining with other substances
离开
日本語訳裂く
対訳の関係部分同義関係
二人の関係を引き離す
离开
日本語訳引き取る,引取る
対訳の関係部分同義関係
ある場所から退く
从某个场所退去
to retreat from a place
离开
日本語訳立ちのく,立退く,立ち退く,退去する
対訳の関係完全同義関係
退き去る
退去
退去,撤退
to leave
离开
日本語訳背く
対訳の関係完全同義関係
(ある人から)別れて遠ざかる
to separate and go far away
离开
日本語訳離れる
対訳の関係完全同義関係
つかんでいた物がときはなれる
离开
日本語訳遊離する
対訳の関係パラフレーズ
他と離れて存在する
离开
日本語訳立ち去る,去る,立ちさる,立去る
対訳の関係完全同義関係
(ある場所から)離れていく
(从某处)离开
(从某个地方)走开,离开,离去
离开
日本語訳脱け出る,抜切る,抜けきる,抜けでる
対訳の関係完全同義関係
(悪い状態から)脱出する
(从不利的情形下)逃脱
(从不好的状态中)逃脱出来
to get out of a bad situation
离开
日本語訳手放す
対訳の関係部分同義関係
(親が子供を)自分の保護や監督から解きはなつ
离开
日本語訳失礼する
対訳の関係完全同義関係
欠席する
离开
日本語訳出走する
対訳の関係完全同義関係
(その場所を)走り去る
离开
日本語訳離れる
対訳の関係完全同義関係
(握っていた物が手から)放れる
离开
日本語訳 外れる、離れる
离开
英語訳 quit
离开
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 07:25 UTC 版)
离开
此詞「离开」是「離開」的簡化字。
离开。
去れ。 -
离开。
姿を消す。 -
离开人世
世を去る. - 白水社 中国語辞典