读成:つなぎ
中文:补场中国語品詞名詞対訳の関係パラフレーズ
中文:权宜之计中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係パラフレーズ
中文:材料中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:补场的人中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:追加押金继续买卖中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:补加,填补中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:补场中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:瓜葛,关系中国語品詞名詞対訳の関係部分同義関係
中文:联系,连接中国語品詞動詞対訳の関係説明文
お繋ぎいたします。
给您系起来。 -
繋ぎ間違っているようです。
好像打错电话了。 -
私たちは手を繋ぎましょう。
我们牵手吧。 -
繋ぎ
繋ぎ
读成:つなぎ
中文:补场
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:权宜之计
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
一時的に間に合わせること
暂时的敷衍,应急;应付一时
繋ぎ
读成:つなぎ
中文:材料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
料理において,ねばりけを増し,固まらせるために入れる材料
烧菜的时候,为增加粘性使之凝固而加入的材料
in cooking, a thickening agent which makes sauce sticky and stiff
繋ぎ
读成:つなぎ
中文:补场的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
次の人がくるまでの間,代わって間合いをうめる人
在下一个人来之前,代之填补间隙的人
繋ぎ
读成:つなぎ
中文:追加押金继续买卖
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
株価の値下がりによる損を防ぐため,信用取引で売り買いを続けること
指为了防止因股价下跌引起的损失,通过信用交易继续买卖
繋ぎ
读成:つなぎ
中文:补加,填补
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
ある事が終わって次に移るまでの間をうめるために行う事柄
为了填补某事结束后在进入下一个事情之前的时间段而进行的事情
繋ぎ
读成:つなぎ
中文:补场
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
次の人がくるまでの間,代わって他の人間が間合いをうめること
指在下一个人来之前,由其他的人代之填补间隙
繋ぎ
读成:つなぎ
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
何らかのかかわり合いがあること
有某些的关联
to be related to something
繋ぎ
读成:つなぎ
中文:联系,连接
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
二つの物事をつなぎとめるもの
把两个事物连接起来的东西
concrete and abstract object defined by role (thing that connects two things)
お繋ぎいたします。
给您系起来。
-
繋ぎ間違っているようです。
好像打错电话了。
-
私たちは手を繋ぎましょう。
我们牵手吧。
-