读成:ききて
中文:采访者中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:善于倾听的人中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:听众,听者中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
話し手は諄々として説いているのに,聞き手は軽視して心に留めない.
言者谆谆,听者藐藐。((成語)) - 白水社 中国語辞典
発話の意図としては相手に何かをさせようとして言うのであるが、直接働きかけているのではなく、聞き手に「こうなのだが、どうだろうか」と問いかけている、という趣旨であって、もしこれが正しいとすると、非直接的な発話行為という観点からゾ柔らかな持ち掛け」というニュアンスが説明できるかもじれない。
虽然说话的意图是为了让对方做什么而说的,但不是直接促使,而是问问对方“是这样的,你认为怎么样”这样的宗旨,如果这是正确的,那么从非直接的发声行为这一角度来说的话,也许可以说明“婉转的建议”的色彩。 -
聞き手
聞き手
读成:ききて
中文:采访者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
インタビュアーという立場の人
担任采访者的人
a person who conducts an interview
聞き手
读成:ききて
中文:善于倾听的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
聞き上手な人
善于倾听的话
聞き手
读成:ききて
中文:听众,听者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
話や音を聞く役割
話し手は諄々として説いているのに,聞き手は軽視して心に留めない.
言者谆谆,听者藐藐。((成語))
- 白水社 中国語辞典
発話の意図としては相手に何かをさせようとして言うのであるが、直接働きかけているのではなく、聞き手に「こうなのだが、どうだろうか」と問いかけている、という趣旨であって、もしこれが正しいとすると、非直接的な発話行為という観点からゾ柔らかな持ち掛け」というニュアンスが説明できるかもじれない。
虽然说话的意图是为了让对方做什么而说的,但不是直接促使,而是问问对方“是这样的,你认为怎么样”这样的宗旨,如果这是正确的,那么从非直接的发声行为这一角度来说的话,也许可以说明“婉转的建议”的色彩。
-