副詞
1
(命令請求文に用い,可能な限り早く動作・行為をするよう促す場合の)できるだけ早く,大急ぎで,速やかに.⇒赶紧 gǎnjǐn ,连忙 liánmáng .◆‘赶快’は以下の例文にあるように被修飾語を伴わずに単独で用いることができるが,‘赶紧2’はそのような用い方はできない.
2
(陳述文に用い,既に発生した動作・行為を修飾し;時間をむだにしないで)大急ぎで,大至急,非常に早く.⇒赶紧 gǎnjǐn .◆意味は‘赶紧1’とほぼ同じであるが,‘赶快’の方が「早く」ということをより強調する.
日本語訳さっさとする対訳の関係完全同義関係
日本語訳至急対訳の関係部分同義関係
日本語訳さっさと,とっとと対訳の関係完全同義関係
日本語訳早う対訳の関係パラフレーズ
日本語訳早々,早早対訳の関係完全同義関係
日本語訳早う,取りあえず,取敢えず,取り敢ず,忽ち,早く,取敢ず,取り敢えず,瞬くまに,瞬く間に,立所に対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 23:10 UTC 版)
赶快滚出去!
とっとと出てけ! -
请赶快发送。
急いで送ってください。 -
请赶快联系我。
至急ご連絡ください。 -
赶快
赶快
副詞
1
(命令請求文に用い,可能な限り早く動作・行為をするよう促す場合の)できるだけ早く,大急ぎで,速やかに.⇒赶紧 gǎnjǐn ,连忙 liánmáng .◆‘赶快’は以下の例文にあるように被修飾語を伴わずに単独で用いることができるが,‘赶紧2’はそのような用い方はできない.
2
(陳述文に用い,既に発生した動作・行為を修飾し;時間をむだにしないで)大急ぎで,大至急,非常に早く.⇒赶紧 gǎnjǐn .◆意味は‘赶紧1’とほぼ同じであるが,‘赶快’の方が「早く」ということをより強調する.
赶快
日本語訳さっさとする
対訳の関係完全同義関係
さっさと行動する
to act quickly
赶快
日本語訳至急
対訳の関係部分同義関係
すぐに速やかに
立刻;马上
smoothly and quickly
赶快
日本語訳さっさと,とっとと
対訳の関係完全同義関係
日本語訳早う
対訳の関係パラフレーズ
物事がすばやくすすむこと
事物进展迅速
事物极快地前进
事物快速进行
of something, progressing quickly
赶快
日本語訳早々,早早
対訳の関係完全同義関係
早々にことをするさま
赶快
日本語訳早う,取りあえず,取敢えず,取り敢ず,忽ち,早く,取敢ず,取り敢えず,瞬くまに,瞬く間に,立所に
対訳の関係完全同義関係
とても短い間に
非常短的时间里
急忙,迅速,非常短的时间内
in a very short period of time
赶快
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 23:10 UTC 版)
赶快滚出去!
とっとと出てけ! -
请赶快发送。
急いで送ってください。 -
请赶快联系我。
至急ご連絡ください。 -