查单词
查 询
追込み
【おいこみ】
追込み
读成:
おいこみ
中文:
最后重要关头
中国語品詞
時間詞フレーズ
対訳の関係
完全同義関係
追込み的概念说明:
用日语解释:
追い込み[オイコミ]
仕事などの最終の段階
用中文解释:
最后重要关头
工作等的最后阶段
追込み
读成:
おいこみ
中文:
挤排,紧排
中国語品詞
動詞
対訳の関係
完全同義関係
追込み的概念说明:
用日语解释:
追い込み[オイコミ]
印刷の組版で,改行や改丁をせずに詰めて活字を並べること
用中文解释:
紧排
在印刷组版中,不使其换行或换页而将活字挤着并排
用英语解释:
run-on
of printing, a typesetting that continues without a break
追込み
读成:
おいこみ
中文:
散座,站票席
中国語品詞
名詞
対訳の関係
パラフレーズ
追込み的概念说明:
用日语解释:
追い込み場[オイコミバ]
昔,観客を詰められるだけ詰め込んだ,下等の見物席
用中文解释:
散座
从前,为尽可能多塞观众的,劣等的观看席位
相关/近似词汇:
散座
站票席
最后重要关头
追込み場
挤排
紧排
追込み
追込み
读成:おいこみ
中文:最后重要关头
中国語品詞時間詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
仕事などの最終の段階
工作等的最后阶段
追込み
读成:おいこみ
中文:挤排,紧排
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
印刷の組版で,改行や改丁をせずに詰めて活字を並べること
在印刷组版中,不使其换行或换页而将活字挤着并排
of printing, a typesetting that continues without a break
追込み
读成:おいこみ
中文:散座,站票席
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
昔,観客を詰められるだけ詰め込んだ,下等の見物席
从前,为尽可能多塞观众的,劣等的观看席位