動詞
1
(〜儿)(人に迎合して)歓心を買う,機嫌を取る.≒取悦.
2
(〜儿)(多く否定の形で用い)考えたとおりの効果を得る.
日本語訳取りいる,取り入る対訳の関係完全同義関係
日本語訳機嫌とり,機嫌取,機嫌取り対訳の関係完全同義関係
日本語訳よいしょする対訳の関係部分同義関係
日本語訳取る対訳の関係完全同義関係
日本語訳阿る対訳の関係完全同義関係
日本語訳媚び諂う,媚びる,媚びへつらう対訳の関係完全同義関係
日本語訳迎える対訳の関係パラフレーズ
日本語訳気色取る対訳の関係部分同義関係
日本語訳取り結ぶ,とり結ぶ,取りむすぶ対訳の関係完全同義関係
日本語訳人気取り,人気取対訳の関係完全同義関係
出力不讨好((ことわざ))
骨折り損のくたびれもうけ. - 白水社 中国語辞典
他在领导面前讨好。
彼は上司の前でご機嫌を取る. - 白水社 中国語辞典
费力不讨好
骨折り損のくたびれもうけである. - 白水社 中国語辞典
讨好
讨好
動詞
1
(〜儿)(人に迎合して)歓心を買う,機嫌を取る.≒取悦.
2
(〜儿)(多く否定の形で用い)考えたとおりの効果を得る.
讨好
日本語訳取りいる,取り入る
対訳の関係完全同義関係
人に気に入られようとして,こびへつらう
为取悦对方而诌媚
to behave ingratiatingly toward a person for one's advantage
讨好
日本語訳機嫌とり,機嫌取,機嫌取り
対訳の関係完全同義関係
機嫌取りをすること
讨好;取悦;逢迎
the act of trying to please someone
讨好
日本語訳よいしょする
対訳の関係部分同義関係
人の機嫌をとる
讨好
日本語訳取る
対訳の関係完全同義関係
調子を合わせる
讨好
日本語訳阿る
対訳の関係完全同義関係
へつらい機嫌をとる
阿谀讨好
the act of flattering a person and making them feel proud
讨好
日本語訳媚び諂う,媚びる,媚びへつらう
対訳の関係完全同義関係
日本語訳迎える
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳気色取る
対訳の関係部分同義関係
きげんを取って,相手に気に入られようとする
想要讨好而让对方满意
讨好,想要令对方满意
讨好以使对方喜欢,满意
to flatter in an attempt to win a person's favour
讨好
日本語訳取り結ぶ,とり結ぶ,取りむすぶ
対訳の関係完全同義関係
相手に調子を合せて機嫌をとること
迎合并讨好对方
讨好
日本語訳人気取り,人気取
対訳の関係完全同義関係
世間の評判をよくしようとすること
为取得世间好评那样做
the act of seeking popularity
出力不讨好((ことわざ))
骨折り損のくたびれもうけ. - 白水社 中国語辞典
他在领导面前讨好。
彼は上司の前でご機嫌を取る. - 白水社 中国語辞典
费力不讨好
骨折り損のくたびれもうけである. - 白水社 中国語辞典