名詞 (〜儿)〔‘篇[儿]・段[儿]’+〕(学生が練習のために書いた)作文,文章.
動詞 (多く学生の作文の練習を指し)文章を書く,作文をする,文章をつづる.
中文:作文拼音:zuòwén解説(学生が練習のために書いた)作文
读成:さくもん
中文:作诗中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:汉诗创作中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
日本語訳綴る対訳の関係パラフレーズ
读成:さくぶん
中文:空谈中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:华而不实中国語品詞状態詞対訳の関係完全同義関係
中文:作文中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
读成:つくりぶみ
中文:假文件,伪造文中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
日本語訳作文対訳の関係完全同義関係
日本語訳作文する対訳の関係完全同義関係
日本語訳綴り方,つづり方,綴方,綴りかた対訳の関係完全同義関係
日本語訳節付対訳の関係パラフレーズ
写作文
作文を書く. - 白水社 中国語辞典
作文比赛
作文コンクール. - 白水社 中国語辞典
作文的评分
作文の点数. - 白水社 中国語辞典
作文
作文
名詞 (〜儿)〔‘篇[儿]・段[儿]’+〕(学生が練習のために書いた)作文,文章.
作文
動詞 (多く学生の作文の練習を指し)文章を書く,作文をする,文章をつづる.
作文
中文:作文
拼音:zuòwén
解説(学生が練習のために書いた)作文
作文
读成:さくもん
中文:作诗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:汉诗创作
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
漢詩を作ること
作古体汉诗
作文
日本語訳綴る
対訳の関係パラフレーズ
心の中のものを表出する
表达出心里的感受
to show what one's heartfelt emotions
作文
读成:さくぶん
中文:空谈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:华而不实
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
体裁だけで内容のない文章
只有形式没有内容的文章
作文
读成:さくぶん
中文:作文
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
作った文章
写的文章
作文
读成:つくりぶみ
中文:假文件,伪造文
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
にせの手紙
伪造的文件
作文
读成:さくもん
中文:作文
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
文章を作ること
写文章
to create literature
作文
日本語訳作文
対訳の関係完全同義関係
作った文章
写的文章
作文
日本語訳作文する
対訳の関係完全同義関係
作文する
作文
日本語訳綴り方,つづり方,綴方,綴りかた
対訳の関係完全同義関係
作文
作文,写文章
the act of writing composition
作文
日本語訳作文
対訳の関係完全同義関係
日本語訳節付
対訳の関係パラフレーズ
文章を作ること
写文章
to create literature
作文
作文
(作文)
拼音:
関連語
翻譯
写作文
作文を書く. - 白水社 中国語辞典
作文比赛
作文コンクール. - 白水社 中国語辞典
作文的评分
作文の点数. - 白水社 中国語辞典