動詞 (多く書き言葉に用い;いまなお存在している人・事物を思い起こして)懐かしく思う,思い慕う,恋しく思う.⇒想念 xiǎngniàn .
读成:しねん
中文:主意,想法中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
日本語訳懐しい対訳の関係完全同義関係
日本語訳懐かしむ対訳の関係完全同義関係
日本語訳思念対訳の関係完全同義関係
中文:思念中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:挂念于心中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係説明文
日本語訳恋しがる対訳の関係部分同義関係
日本語訳懐かしさ,恋しさ,懐しさ対訳の関係部分同義関係
日本語訳恋しさ対訳の関係部分同義関係
日本語訳人懐しさ,人懐かしさ,人なつかしさ対訳の関係部分同義関係
日本語訳郷愁対訳の関係完全同義関係
日本語訳思念する対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2011/07/04 06:09 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2016年9月1日 (星期四) 00:48)
寄去思念。
思いよ届け。 -
思念妻子。
妻子に思いを馳せる。 -
思念故乡
故郷を懐かしく思う. - 白水社 中国語辞典
思念
思念
動詞 (多く書き言葉に用い;いまなお存在している人・事物を思い起こして)懐かしく思う,思い慕う,恋しく思う.⇒想念 xiǎngniàn .
思念
读成:しねん
中文:主意,想法
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
心の中で思っていること
心中所想的事情
a thought in a person's mind
思念
日本語訳懐しい
対訳の関係完全同義関係
昔が思い出されて懐かしく思うさま
心被某物吸引的样子
思念
日本語訳懐かしむ
対訳の関係完全同義関係
心を引かれ懐かしく思う
思念
日本語訳思念
対訳の関係完全同義関係
心の中に抱いている考え
记挂于心头的想法
an idea in one's mind
思念
读成:しねん
中文:思念
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:挂念于心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
心の中に抱いている考え
记挂于心头的想法
an idea in one's mind
思念
日本語訳恋しがる
対訳の関係部分同義関係
(ある人や場所などを)恋しく思う様子をする
思念
日本語訳懐かしさ,恋しさ,懐しさ
対訳の関係部分同義関係
慕わしく懐かしく思う程度
指思慕怀念的程度
指思念,怀念的称度
思念
日本語訳恋しさ
対訳の関係部分同義関係
慕わしく懐かしく思うこと
思念
日本語訳人懐しさ,人懐かしさ,人なつかしさ
対訳の関係部分同義関係
しみじみと深く感じられる程度
深深痛感的程度
思念
日本語訳郷愁
対訳の関係完全同義関係
遠い過去への郷愁
思念
日本語訳思念する
対訳の関係完全同義関係
物事を論理をたどって考える
顺着逻辑来考虑事情
to think about something logically
思念
日本語訳思念する
対訳の関係完全同義関係
物事を他と区別し,はっきりと認識する
能够与其他事物相区分,清楚的认识
to perceive something clearly
思念
出典:『Wiktionary』 (2011/07/04 06:09 UTC 版)
思念
出典:『Wiktionary』 (2016年9月1日 (星期四) 00:48)
表記
拼音:
関連語
翻譯
寄去思念。
思いよ届け。 -
思念妻子。
妻子に思いを馳せる。 -
思念故乡
故郷を懐かしく思う. - 白水社 中国語辞典