動詞+可能補語 (思いどおりにならないことに遭って)気にかける,あきらめられない,思い切れない,踏ん切りがつかない.↔想得开.⇒想开 xiǎng//kāi .
日本語訳取り詰める,取詰める対訳の関係完全同義関係
日本語訳くよくよ対訳の関係完全同義関係
日本語訳思い詰め,思いづめ,思詰,思詰め対訳の関係完全同義関係
日本語訳くよくよする対訳の関係完全同義関係
想不开的男人。
諦めの悪い男 -
不要太想不开哦。
あまり思い詰めないでね。 -
思想不开窍。
考えの上で釈然としない. - 白水社 中国語辞典
想不开
想不开
動詞+可能補語 (思いどおりにならないことに遭って)気にかける,あきらめられない,思い切れない,踏ん切りがつかない.↔想得开.⇒想开 xiǎng//kāi .
想不开
日本語訳取り詰める,取詰める
対訳の関係完全同義関係
正しい考えができなくなる
想不开
日本語訳くよくよ
対訳の関係完全同義関係
心がふさぎこんで気分がはればれしないこと
心里郁闷,心情不轻松愉快
a sad and melancholy state of mind
想不开
日本語訳思い詰め,思いづめ,思詰,思詰め
対訳の関係完全同義関係
一途に思い込むこと
一味思考的行为
想不开
日本語訳くよくよする
対訳の関係完全同義関係
ささいなことを気にやんで悩む
想不开的男人。
諦めの悪い男 -
不要太想不开哦。
あまり思い詰めないでね。 -
思想不开窍。
考えの上で釈然としない. - 白水社 中国語辞典