读成:もどり
中文:回家,回来中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:指由坏人变成好人中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係説明文
中文:钩尖中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:行情恢复中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:恢复,复原中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:退回,返回中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
戻ります。
我要回去。 -
今戻りました。
现在回来了。 -
すぐに戻ります。
立刻回来。 -
戻り
戻り
读成:もどり
中文:回家,回来
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
帰ること
回到原点
to return to the point of origin or departure
戻り
读成:もどり
中文:指由坏人变成好人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
歌舞伎で,悪人が善人に変わること
戻り
读成:もどり
中文:钩尖
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
鉤の端のとがった部分
戻り
读成:もどり
中文:回家,回来
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
出先からの帰り道
戻り
读成:もどり
中文:行情恢复
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
相場が回復すること
行情恢复
戻り
读成:もどり
中文:恢复,复原
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
もとの状態に戻ること
返回到原来的状态
an act of recovering in its original state
戻り
读成:もどり
中文:退回,返回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
もとの方向へ引き返す
返回到原来的出发点
to go back to the starting point
戻り
中文: 退回、归还、返还、回归、返回、回送
戻ります。
我要回去。
-
今戻りました。
现在回来了。
-
すぐに戻ります。
立刻回来。
-