1
動詞 扮装する.
2
動詞 ふりをする,見せかける.
3
付属形態素 服装.⇒春装 chūnzhuāng ,军装 jūnzhuāng ,童装 tóngzhuāng ,学生装 xué−‖・shengzhuāng .
4
付属形態素 旅装,旅支度.⇒整装待发 zhěng zhuāng dài fā ,轻装简从 qīng zhuāng jiǎn cóng .
5
付属形態素 飾る.
6
付属形態素 役者が扮装する時の衣装や化粧.⇒上装 shàng//zhuāng ,下装 xià//zhuāng ,卸装 xiè//zhuāng .
動詞 (容器・ポケットなどに)入れる,詰める,(輸送するために)積み込む.
動詞 組み立てる,取り付ける,設置する.
付属形態素 装丁する.⇒精装 jīng‖zhuāng ,平装 píngzhuāng .
读成:そう,よそい,よそおい
中文:面貌,风格,情况,样子,外表,形态中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:立场,立足点中国語品詞名詞対訳の関係逐語訳
中文:立足之地中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係逐語訳
日本語訳盛り付けする対訳の関係完全同義関係
日本語訳詰対訳の関係完全同義関係
日本語訳取付ける対訳の関係部分同義関係
读成:そう
中文:打扮,装束,穿戴中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:衣着打扮中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
读成:よそい,よそおい
中文:装备中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:筹备,预备,准备中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:装束中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:打扮中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:外观,外貌,外表中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:姿容中国語品詞名詞対訳の関係逐語訳
日本語訳取付ける対訳の関係完全同義関係
日本語訳入り対訳の関係完全同義関係
日本語訳盛りこむ,盛込む,盛り込む対訳の関係完全同義関係
日本語訳詰め対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 00:47 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 11:57 UTC 版)
包装
包装 -
秋天的装束
秋の装い -
装假牙
義歯の装着 -
装
装(裝)
1
動詞 扮装する.
2
動詞 ふりをする,見せかける.
3
付属形態素 服装.⇒春装 chūnzhuāng ,军装 jūnzhuāng ,童装 tóngzhuāng ,学生装 xué−‖・shengzhuāng .
4
付属形態素 旅装,旅支度.⇒整装待发 zhěng zhuāng dài fā ,轻装简从 qīng zhuāng jiǎn cóng .
5
付属形態素 飾る.
6
付属形態素 役者が扮装する時の衣装や化粧.⇒上装 shàng//zhuāng ,下装 xià//zhuāng ,卸装 xiè//zhuāng .
装(裝)
1
動詞 (容器・ポケットなどに)入れる,詰める,(輸送するために)積み込む.
2
動詞 組み立てる,取り付ける,設置する.
3
付属形態素 装丁する.⇒精装 jīng‖zhuāng ,平装 píngzhuāng .
装
读成:そう,よそい,よそおい
中文:面貌,风格,情况,样子,外表,形态
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:立场,立足点
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
中文:立足之地
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
物事のありさま
事物的状态
事物的状态
事物的样子
the condition of something
装
日本語訳盛り付けする
対訳の関係完全同義関係
食物を器に盛り付ける
把食物盛到器皿里
to dish up food
装
日本語訳詰
対訳の関係完全同義関係
あるものの中に詰めること
装到某物的里面
the action of packing something into a certain container
装
日本語訳取付ける
対訳の関係部分同義関係
(物を)しっかりと備え付ける
(把物体)牢固地安装
装
读成:そう
中文:打扮,装束,穿戴
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:衣着打扮
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
服装
服装;衣服
装
读成:よそい,よそおい
中文:装备
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:筹备,预备,准备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
準備のこと
准备
准备,预备,筹备
装
读成:よそい,よそおい
中文:装束
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:打扮
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
飾り整えた身なりや物の外観
修饰过的装束或物体的外观
装
读成:そう,よそい,よそおい
中文:外观,外貌,外表
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:姿容
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
物や人の外見
物体或人的外观
物或人的外表
物或人的外表
装
日本語訳取付ける
対訳の関係完全同義関係
据え付ける
安装
to install something
装
日本語訳入り
対訳の関係完全同義関係
人や物の入る容量
人或物可以进入的数量;人或物的容量
the size or amount that something can hold
装
日本語訳取付ける
対訳の関係部分同義関係
備えつける
配备
to install something
装
日本語訳盛りこむ,盛込む,盛り込む
対訳の関係完全同義関係
器にいろいろな物を盛り込む
将各种东西装进容器中
~装
日本語訳詰め
対訳の関係完全同義関係
物の中につめる物
用于填塞的材,填料
material used to stuff something
装
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 00:47 UTC 版)
裝
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 11:57 UTC 版)
包装
包装 -
秋天的装束
秋の装い -
装假牙
義歯の装着 -