動詞+方向補語 (ある場所から)離れて行く,立ち去る.
日本語訳御運,暇する,お越し,御渡,御越し,罷る,罷出る,離れ去る,まかり出る,下る,お出でなされる,引き退く,剥上がる,立ちさる,御越,引き取る,御出でなされる,立ち去る,御運び,罷り出る,御出なされる,立去る,離れる,御渡り,罷りでる,遑する,いらせられる,剥れ上がる,引き揚げる対訳の関係完全同義関係
日本語訳出かける,往く,引き上げる対訳の関係部分同義関係
日本語訳立ちのく,立ち退く対訳の関係完全同義関係
日本語訳立ち去る,立ちさる,立去る対訳の関係完全同義関係
日本語訳失せる対訳の関係完全同義関係
走开。
どっか行け。 -
你能走开吗?
消えてくれませんか? -
讪讪地走开了。
ばつの悪そうな顔をして立ち去った. - 白水社 中国語辞典
走开
走开
動詞+方向補語 (ある場所から)離れて行く,立ち去る.
走开
日本語訳御運,暇する,お越し,御渡,御越し,罷る,罷出る,離れ去る,まかり出る,下る,お出でなされる,引き退く,剥上がる,立ちさる,御越,引き取る,御出でなされる,立ち去る,御運び,罷り出る,御出なされる,立去る,離れる,御渡り,罷りでる,遑する,いらせられる,剥れ上がる,引き揚げる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳出かける,往く,引き上げる
対訳の関係部分同義関係
立ち去る
离开
离去,离开,走开
起身离去
走开,离去
走开,离开
走开,离开
走开,离去
走开,离去,离开
to leave a place
走开
日本語訳立ちのく,立ち退く
対訳の関係完全同義関係
退き去る
退去,撤退
to leave
走开
日本語訳立ち去る,立ちさる,立去る
対訳の関係完全同義関係
(ある場所から)離れていく
(从某个地方)走开,离开,离去
走开
日本語訳立ち去る,立ちさる,立去る
対訳の関係完全同義関係
(その場所から)立ち上がって去る
(从某一场所)起身离去
走开
日本語訳失せる
対訳の関係完全同義関係
今までいた場所から立ち去る
从迄今所在位置离去
to leave the place one was at
走开。
どっか行け。 -
你能走开吗?
消えてくれませんか? -
讪讪地走开了。
ばつの悪そうな顔をして立ち去った. - 白水社 中国語辞典