動詞 (多く4字句に用い;デマ・うわさ・道具・器物・物品などを)作る,製造する,製作する.
形容詞 (人・動作・身ぶり・表情・文章などが)わざとらしい,不自然である,思わせぶりである.⇒做作 zuò・zuo .
读成:ぞうさ
中文:费事,麻烦中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:花功夫中国語品詞形容詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:对待,招待,接待中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
读成:ぞうさく
中文:制作中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:容貌,面孔中国語品詞名詞対訳の関係パラフレーズ
中文:设施中国語品詞名詞対訳の関係部分同義関係
中文:盖,修建,装修中国語品詞動詞対訳の関係部分同義関係
日本語訳不自然さ対訳の関係完全同義関係
日本語訳不自然対訳の関係完全同義関係
日本語訳思わせ振りだ,思わせ振だ,思わせぶりだ対訳の関係完全同義関係
日本語訳思わせ振り,思わせ振,思わせぶり対訳の関係完全同義関係
日本語訳作為する対訳の関係パラフレーズ
他随手折下一根树枝。
彼は無造作に枝を1本折った. - 白水社 中国語辞典
他顺手从水里捞上一条鱼来。
彼は無造作に水中から魚を1匹すくい上げた. - 白水社 中国語辞典
这种工艺品难以造作。
これらの工芸品は造るのが難しい. - 白水社 中国語辞典
造作
造作
動詞 (多く4字句に用い;デマ・うわさ・道具・器物・物品などを)作る,製造する,製作する.
造作
形容詞 (人・動作・身ぶり・表情・文章などが)わざとらしい,不自然である,思わせぶりである.⇒做作 zuò・zuo .
造作
读成:ぞうさ
中文:费事,麻烦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:花功夫
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
手間がかかること
费事
造作
读成:ぞうさ
中文:对待,招待,接待
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
もてなすこと
招待,对待
to entertain
造作
读成:ぞうさく
中文:制作
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:容貌,面孔
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:设施
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:盖,修建,装修
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
顔立ち
容貌
a countenance
造作
日本語訳不自然さ
対訳の関係完全同義関係
姿形などにありのままの自然さがない程度
造作
日本語訳不自然
対訳の関係完全同義関係
自然さがないこと
不自然
造作
日本語訳思わせ振りだ,思わせ振だ,思わせぶりだ
対訳の関係完全同義関係
言語・動作に隠れた意味がありそうに見せかけるさま
假装言语·动作中似乎有隐含意义的样子
假装言语·动作中似乎有隐含意味的样子
of one's language and behavior, being suggestive
造作
日本語訳思わせ振り,思わせ振,思わせぶり
対訳の関係完全同義関係
言語や動作に意味がありそうに見せかけること
假装言语或动作中含有意味的行为
the action of using one's language and behavior in such a way as to create an air of suggestiveness
造作
日本語訳作為する
対訳の関係パラフレーズ
(ある状態に見せかけるため)ことさらに手を加える
他随手折下一根树枝。
彼は無造作に枝を1本折った. - 白水社 中国語辞典
他顺手从水里捞上一条鱼来。
彼は無造作に水中から魚を1匹すくい上げた. - 白水社 中国語辞典
这种工艺品难以造作。
これらの工芸品は造るのが難しい. - 白水社 中国語辞典