((成語)) (言葉遣いや仕事の仕方が)単刀直入である,そのものずばりである,回りくどくない.
日本語訳単刀直入対訳の関係パラフレーズ
日本語訳直截だ,直截対訳の関係完全同義関係
日本語訳ぶっつけ本番対訳の関係パラフレーズ
日本語訳直截さ対訳の関係完全同義関係
日本語訳ずばり対訳の関係完全同義関係
日本語訳向こうざま,向様,向ざま,向う様,向うざま,向こう様対訳の関係パラフレーズ
日本語訳正面きって,正面切って対訳の関係完全同義関係
日本語訳打付本番,打っ付け本番,打付け本番対訳の関係完全同義関係
日本語訳ぶっつけ本番対訳の関係部分同義関係
日本語訳直截対訳の関係完全同義関係
现在的我感觉会直截了当的说出来。
今の僕ならハッキリ言える気がする。 -
直截了当的说出来也不太好。
あまりはっきりと口に出して言うのもよくない。 -
我不善于直截了当地表达意见。
意見をはっきりと述べることが苦手である。 -
直截了当
直截了当
((成語)) (言葉遣いや仕事の仕方が)単刀直入である,そのものずばりである,回りくどくない.
直截了当
日本語訳単刀直入
対訳の関係パラフレーズ
前置きなしに直接本題に入ること
直截了当
日本語訳直截だ,直截
対訳の関係完全同義関係
正直で,率直なさま
正直,直爽的样子
the condition of being frank and straightforward
直截了当
日本語訳ぶっつけ本番
対訳の関係パラフレーズ
映画や演劇で,稽古をせずにいきなり本番で上演すること
of film or performance, the condition of giving performances without rehearsing
直截了当
日本語訳直截さ
対訳の関係完全同義関係
まわりくどくないこと
不绕圈子
直截了当
日本語訳ずばり
対訳の関係完全同義関係
ずばりと要点をつくさま
直截了当
日本語訳向こうざま,向様,向ざま,向う様,向うざま,向こう様
対訳の関係パラフレーズ
正面切って
当面
直截了当
日本語訳正面きって,正面切って
対訳の関係完全同義関係
あらたまったきびしい態度で行うさま
用郑重其事严肃的态度处理的样子
直截了当
日本語訳打付本番,打っ付け本番,打付け本番
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ぶっつけ本番
対訳の関係部分同義関係
物事を,準備などせずにだしぬけに行うこと
不进行准备,直截了当地进行某件事情
没有准备,突然进行表演
直截了当
日本語訳直截
対訳の関係完全同義関係
思い切って決行すること
斩钉截铁地坚决进行
现在的我感觉会直截了当的说出来。
今の僕ならハッキリ言える気がする。 -
直截了当的说出来也不太好。
あまりはっきりと口に出して言うのもよくない。 -
我不善于直截了当地表达意见。
意見をはっきりと述べることが苦手である。 -