读成:ただばたらきする
中文:徒劳,白费劲中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:干得没效果中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:白干中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
発話の意図としては相手に何かをさせようとして言うのであるが、直接働きかけているのではなく、聞き手に「こうなのだが、どうだろうか」と問いかけている、という趣旨であって、もしこれが正しいとすると、非直接的な発話行為という観点からゾ柔らかな持ち掛け」というニュアンスが説明できるかもじれない。
虽然说话的意图是为了让对方做什么而说的,但不是直接促使,而是问问对方“是这样的,你认为怎么样”这样的宗旨,如果这是正确的,那么从非直接的发声行为这一角度来说的话,也许可以说明“婉转的建议”的色彩。 -
ただ働きする
ただ働きする
读成:ただばたらきする
中文:徒劳,白费劲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:干得没效果
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
働いても何の効果もなく無駄に終わる
干得没有任何效果,徒劳而终
of something, to result in being a wasted effort
ただ働きする
读成:ただばたらきする
中文:白干
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
報酬を受けずに働く
没有报酬,白干活
発話の意図としては相手に何かをさせようとして言うのであるが、直接働きかけているのではなく、聞き手に「こうなのだが、どうだろうか」と問いかけている、という趣旨であって、もしこれが正しいとすると、非直接的な発話行為という観点からゾ柔らかな持ち掛け」というニュアンスが説明できるかもじれない。
虽然说话的意图是为了让对方做什么而说的,但不是直接促使,而是问问对方“是这样的,你认为怎么样”这样的宗旨,如果这是正确的,那么从非直接的发声行为这一角度来说的话,也许可以说明“婉转的建议”的色彩。
-