查单词
查 询
打っ付け本番
【ぶっつけほんばん】
打っ付け本番
读成:
ぶっつけほんばん
中文:
直截了当,上场就演,即兴表演,开门见山
中国語品詞
動詞フレーズ
対訳の関係
完全同義関係
打っ付け本番的概念说明:
用日语解释:
ぶっつけ本番[ブッツケホンバン]
物事を,準備などせずにだしぬけに行うこと
用中文解释:
开门见山,上场就演,直截了当,即兴表演
不进行准备,直截了当地进行某件事情
打っ付け本番
读成:
ぶっつけほんばん
中文:
临时准备演出,上场就演
中国語品詞
動詞フレーズ
対訳の関係
パラフレーズ
打っ付け本番的概念说明:
用日语解释:
ぶっつけ本番[ブッツケホンバン]
映画や演劇で,稽古をせずにいきなり本番で上演すること
用中文解释:
上场就演,临时准备演出
电影或话剧中,不加练习突然就正式表演
用英语解释:
improvise
of film or performance, the condition of giving performances without rehearsing
相关/近似词汇:
临时准备演出
上场就演
即兴表演
开门见山
直截了当
扫二维码关注日语微信公众号:
① 收听查询单词的发音
② 收听日语每日一句
③ 日语汉字转假名
④ 和30万小伙伴一起学日语
⑤ 语音翻译
⑥ 图片翻译
打っ付け本番
打っ付け本番
读成:ぶっつけほんばん
中文:直截了当,上场就演,即兴表演,开门见山
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
物事を,準備などせずにだしぬけに行うこと
不进行准备,直截了当地进行某件事情
打っ付け本番
读成:ぶっつけほんばん
中文:临时准备演出,上场就演
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
映画や演劇で,稽古をせずにいきなり本番で上演すること
电影或话剧中,不加练习突然就正式表演
of film or performance, the condition of giving performances without rehearsing