動詞+可能補語 すまない,申し訳なく思う,恐縮に思う.≒过不去4,不过意.
日本語訳恐縮する対訳の関係部分同義関係
日本語訳済まない対訳の関係完全同義関係
日本語訳痛み入る,傷みいる,痛みいる,傷み入る
日本語訳惜しがる対訳の関係完全同義関係
日本語訳すまながる,済まながる対訳の関係完全同義関係
日本語訳済まなさ対訳の関係部分同義関係
这么晚了,还惊动你们,我实在过意不去。
こんなに遅くなってからお騒がせして,誠に申し訳ありません. - 白水社 中国語辞典
人家这样厚待我们,心里实在过意不去。
人様がこんなに私たちを手厚くもてなしてくださって,本当に申し訳ない. - 白水社 中国語辞典
过意不去
过意不去
動詞+可能補語 すまない,申し訳なく思う,恐縮に思う.≒过不去4,不过意.
过意不去
日本語訳恐縮する
対訳の関係部分同義関係
申し訳なく思う
过意不去
日本語訳済まない
対訳の関係完全同義関係
他人に対して,おわびの気持ちが表しきれないさま
对于他人表示非常歉意
过意不去
日本語訳痛み入る,傷みいる,痛みいる,傷み入る
おそれいる
不好意思
过意不去
日本語訳惜しがる
対訳の関係完全同義関係
もったいながる
过意不去
日本語訳すまながる,済まながる
対訳の関係完全同義関係
申し訳ないと思っている様子を示す
过意不去
日本語訳済まなさ
対訳の関係部分同義関係
他人に対して申しわけない程度
这么晚了,还惊动你们,我实在过意不去。
こんなに遅くなってからお騒がせして,誠に申し訳ありません. - 白水社 中国語辞典
人家这样厚待我们,心里实在过意不去。
人様がこんなに私たちを手厚くもてなしてくださって,本当に申し訳ない. - 白水社 中国語辞典