中文:瓜葛拼音:guāgé
读成:ひっかかり
中文:心里有疙瘩中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:不爽之事中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:搭手处中国語品詞場所詞(処所詞)対訳の関係部分同義関係
中文:挂物品处中国語品詞場所詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:关系中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:关联,联系中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:瓜葛,关系中国語品詞名詞対訳の関係部分同義関係
中文:钩子,把手中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:挂念,担心中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:焦虑中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:忧虑中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:烦恼,苦恼中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:关连中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:关联,牵连中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:牵连,连累中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:瓜葛,关系中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:关联中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
彼女の新しい論文は検閲にひっかかりそうなトピックを含んでいる。
她的新论文里有可能卡在审阅上的话题。 -
この点、上記の構成によれば、ロック解除部がカバーの内側に配置されているため、カバーの外側の面を平坦にすることができ、原稿等の引っ掛かりを防止できる。
这一点、如果采用上述结构,由于锁定解除部被配置在盖的内侧,因此能够使盖的外侧的面平坦,能够防止原稿等的钩挂。 - 中国語 特許翻訳例文集
ひっかかり
ひっかかり
中文:瓜葛
拼音:guāgé
引っかかり
读成:ひっかかり
中文:心里有疙瘩
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
気持ちなどにすっきりしない点があること
感觉等方面有不爽的地方
引っかかり
读成:ひっかかり
中文:不爽之事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
気分的にすっきりしない事柄
心情上不爽快的事情
引っかかり
读成:ひっかかり
中文:搭手处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係
中文:挂物品处
中国語品詞場所詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
物や手の掛かる所
挂物品处或搭手处
引っかかり
读成:ひっかかり
中文:关系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:关联,联系
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
何らかのかかわりあい
相互有些关联
a connection between people or things
引っかかり
读成:ひっかかり
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
何らかのかかわり合いがあること
有某些的关联
to be related to something
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:钩子,把手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
物や手の掛かる所
悬挂物体或手扶的地方
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:挂念,担心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:焦虑
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
気持ちなどにすっきりしない点があること
心里有不畅快的事
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:忧虑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:烦恼,苦恼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
気分的にすっきりしない事柄
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:关系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:关连
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
何らかのかかわりあい
相互有些关联
a connection between people or things
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:关联,牵连
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
何らかのかかわり合いがあること
相互有一些关联
to be related to something
引っ掛り
读成:ひっかかり
中文:不爽之事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
気分的にすっきりしない事柄
心情上不爽快的事情
引っ掛り
读成:ひっかかり
中文:搭手处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係
中文:挂物品处
中国語品詞場所詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
物や手の掛かる所
挂物品处或搭手处
引っ掛り
读成:ひっかかり
中文:心里有疙瘩
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
気持ちなどにすっきりしない点があること
感觉等方面有不爽的地方
引っ掛り
读成:ひっかかり
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
何らかのかかわり合いがあること
有某些的关联
to be related to something
引っ掛り
读成:ひっかかり
中文:牵连,连累
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
人や物事の関わり合い
人或事物的关联
connection (relationship between people or things)
引掛かり
读成:ひっかかり
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:关联
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
人や物事の関わり合い
人或事物之间的关联
connection (relationship between people or things)
引掛かり
读成:ひっかかり
中文:心里有疙瘩
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
気持ちなどにすっきりしない点があること
感觉等方面有不爽的地方
引掛かり
读成:ひっかかり
中文:搭手处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係
中文:挂物品处
中国語品詞場所詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
物や手の掛かる所
挂物品处或搭手处
引掛り
读成:ひっかかり
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:关联
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
人や物事の関わり合い
人或事物之间的关联
connection (relationship between people or things)
引掛り
读成:ひっかかり
中文:心里有疙瘩
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
気持ちなどにすっきりしない点があること
感觉等方面有不爽的地方
引掛り
读成:ひっかかり
中文:搭手处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係
中文:挂物品处
中国語品詞場所詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
物や手の掛かる所
挂物品处或搭手处
引掛
读成:ひっかかり
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:关联
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
人や物事の関わり合い
人或事物之间的关联
connection (relationship between people or things)
引掛
读成:ひっかかり
中文:挂念,担心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:焦虑
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
気持ちなどにすっきりしない点があること
心里有不畅快的事
引掛
读成:ひっかかり
中文:钩子,把手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
物や手の掛かる所
悬挂物体或手扶的地方
彼女の新しい論文は検閲にひっかかりそうなトピックを含んでいる。
她的新论文里有可能卡在审阅上的话题。
-
この点、上記の構成によれば、ロック解除部がカバーの内側に配置されているため、カバーの外側の面を平坦にすることができ、原稿等の引っ掛かりを防止できる。
这一点、如果采用上述结构,由于锁定解除部被配置在盖的内侧,因此能够使盖的外侧的面平坦,能够防止原稿等的钩挂。
- 中国語 特許翻訳例文集