動詞
1
(任務・使命などの執行状況を)報告する,復命する.
2
(心遣い・恩義・援助などに)報いる,答える.
3
(多く個人に対し)仕返しする,お返しする,返報する.
日本語訳報いる対訳の関係完全同義関係
日本語訳復す,返す対訳の関係部分同義関係
日本語訳回申する対訳の関係完全同義関係
日本語訳働き対訳の関係パラフレーズ
日本語訳酬対訳の関係完全同義関係
日本語訳返しきる,返し切る,返切る対訳の関係パラフレーズ
出典:『Wiktionary』 (2016年4月17日 (星期日) 00:56)
我觉得努力就会有回报。
努力は報われると思いました。 -
低风险高回报的投资
低リスク、ハイリターンな投資 -
我想送点什么作为回报。
そのお返しに何か送りたい。 -
回报
回报
動詞
1
(任務・使命などの執行状況を)報告する,復命する.
2
(心遣い・恩義・援助などに)報いる,答える.
3
(多く個人に対し)仕返しする,お返しする,返報する.
回报
日本語訳報いる
対訳の関係完全同義関係
受けた行為に対して,こちらも同じような行為を示す
对接受到的行为自己也示以同样的行为
回报
日本語訳復す,返す
対訳の関係部分同義関係
他人の行為に報いる
报答他人的行为
回报别人的行为
to reciprocate a person's actions
回报
日本語訳回申する
対訳の関係完全同義関係
目上に対して返事をする
to reply to one's superior
回报
日本語訳働き
対訳の関係パラフレーズ
仕事をするのに費された労力や時間に対して支払われる金銭
对工作时所花费的劳力和时间而支付的金钱
a payment usually of money, for labour or services, usually according to contract, calculated by the hour, day, week or month
回报
日本語訳酬
対訳の関係完全同義関係
他人の行為や苦労,恩に対する報い
对他人的行为或辛苦,恩情的回报
a repayment for the kindness of a person's labor or favor
回报
日本語訳返しきる,返し切る,返切る
対訳の関係パラフレーズ
(相手から受けた行為に)完全に返報する
回报
出典:『Wiktionary』 (2016年4月17日 (星期日) 00:56)
表記
拼音:
関連語
翻譯
我觉得努力就会有回报。
努力は報われると思いました。 -
低风险高回报的投资
低リスク、ハイリターンな投資 -
我想送点什么作为回报。
そのお返しに何か送りたい。 -