動詞 (分散しないようにひも・縄・リボンで)結ぶ,締める.↔解2.⇒捆 kǔn 1,束 shù 1.
读成:つなぎ
中文:联系,连接中国語品詞動詞対訳の関係説明文
中文:材料中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:追加押金继续买卖中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:补场的人中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:补场中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:补加,填补中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:瓜葛,关系中国語品詞名詞対訳の関係部分同義関係
中文:临时补加中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 04:24 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 09:23 UTC 版)
连接不上。
繋がらない。 -
而且网络又连不上。
ネット繋がんねえし。 -
日本和世界相连。
日本と世界を繋ぐ。 -
繋
系(繫)
動詞 (分散しないようにひも・縄・リボンで)結ぶ,締める.↔解2.⇒捆 kǔn 1,束 shù 1.
繋
读成:つなぎ
中文:联系,连接
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
二つの物事をつなぎとめるもの
把两个事物连接起来的东西
concrete and abstract object defined by role (thing that connects two things)
繋
读成:つなぎ
中文:材料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
料理において,ねばりけを増し,固まらせるために入れる材料
烧菜的时候,为增加粘性使之凝固而加入的材料
in cooking, a thickening agent which makes sauce sticky and stiff
繋
读成:つなぎ
中文:追加押金继续买卖
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
株価の値下がりによる損を防ぐため,信用取引で売り買いを続けること
指为了防止因股价下跌引起的损失,通过信用交易继续买卖
繋
读成:つなぎ
中文:补场的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
次の人がくるまでの間,代わって間合いをうめる人
在下一个人来之前,代之填补间隙的人
繋
读成:つなぎ
中文:补场
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
次の人がくるまでの間,代わって他の人間が間合いをうめること
指在下一个人来之前,由其他的人代之填补间隙
繋
读成:つなぎ
中文:补加,填补
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
ある事が終わって次に移るまでの間をうめるために行う事柄
为了填补某事结束后在进入下一个事情之前的时间段而进行的事情
繋
读成:つなぎ
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
何らかのかかわり合いがあること
有某些的关联
to be related to something
繋
读成:つなぎ
中文:补场
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:临时补加
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
一時的に間に合わせること
暂时以某物代替
繋
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 04:24 UTC 版)
繫
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 09:23 UTC 版)
连接不上。
繋がらない。 -
而且网络又连不上。
ネット繋がんねえし。 -
日本和世界相连。
日本と世界を繋ぐ。 -