读成:あとつけ
中文:随从,随员中国語品詞名詞対訳の関係部分同義関係
中文:陪同人员中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:后记中国語品詞名詞対訳の関係説明文
中文:接尾令中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:衔尾接头诗中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:事后找借口,事后找理由中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:挂在马匹后的行李中国語品詞名詞フレーズ対訳の関係説明文
中文:跟随中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:尾随中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
跡付け
跡付け
读成:あとつけ
中文:随从,随员
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:陪同人员
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
地位の高い人につきしたがって行く人
陪着地位高贵的人同行的人
跡付け
读成:あとつけ
中文:后记
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
書画や書物の終りに書き記すことば
在书画及书籍最后所写的内容
written notes that are added at the end of a literary work
跡付け
读成:あとつけ
中文:接尾令
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
尻取りという遊び
一种叫接尾令的游戏
跡付け
读成:あとつけ
中文:衔尾接头诗
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
他人の詩歌の末字を始めにおき詠むこと
以别人诗歌的末字为首字作诗
跡付け
读成:あとつけ
中文:事后找借口,事后找理由
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
(理屈を)後から付けること
事后找理由
跡付け
读成:あとつけ
中文:挂在马匹后的行李
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
(江戸時代,)客の乗った馬の尻につける荷物
(江户时代)坠在客人所骑马匹尾部的行李
跡付け
读成:あとつけ
中文:跟随
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尾随
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
人の後からついていくこと
跟在别人后面