读成:ぬけでる
中文:脱身,逃脱,摆脱中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:偷偷溜走中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:开始脱落中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係部分同義関係
中文:离开中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:悄悄溜出中国語品詞動詞フレーズ対訳の関係完全同義関係
中文:从…出来対訳の関係完全同義関係
中文:出众,优越中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
读成:ぬけでる,ぬきでる
读成:ぬきでる
中文:突出,伸出中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
悲惨な境遇から抜け出る.
跳出火坑 - 白水社 中国語辞典
抜出る
抜出る
读成:ぬけでる
中文:脱身,逃脱,摆脱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:偷偷溜走
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:开始脱落
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
(悪い状態から)脱出する
(从不利的情形下)逃脱
to get out of a bad situation
抜出る
读成:ぬけでる
中文:离开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:悄悄溜出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:从…出来
対訳の関係完全同義関係
外へ抜け出る
从…出来,悄悄溜出
抜出る
读成:ぬけでる
中文:出众,优越
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
他よりも高く抜け出る
超出他人,优越于他人
抜出る
读成:ぬけでる,ぬきでる
中文:出众,优越
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
他よりも特に秀でる
出众,和他人比起来格外优秀
抜出る
读成:ぬきでる
中文:突出,伸出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
(頭などが)他よりも高く抜け出る
(头等)比其他都高突出
悲惨な境遇から抜け出る.
跳出火坑
- 白水社 中国語辞典