读成:ひっかかり
中文:钩子,把手中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:挂念,担心中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:焦虑中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:忧虑中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:烦恼,苦恼中国語品詞形容詞対訳の関係完全同義関係
中文:关系中国語品詞名詞対訳の関係完全同義関係
中文:关连中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
中文:关联,牵连中国語品詞動詞対訳の関係完全同義関係
この点、上記の構成によれば、ロック解除部がカバーの内側に配置されているため、カバーの外側の面を平坦にすることができ、原稿等の引っ掛かりを防止できる。
这一点、如果采用上述结构,由于锁定解除部被配置在盖的内侧,因此能够使盖的外侧的面平坦,能够防止原稿等的钩挂。 - 中国語 特許翻訳例文集
引っ掛かり
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:钩子,把手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
物や手の掛かる所
悬挂物体或手扶的地方
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:挂念,担心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:焦虑
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
気持ちなどにすっきりしない点があること
心里有不畅快的事
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:忧虑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:烦恼,苦恼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
気分的にすっきりしない事柄
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:关系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:关连
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
何らかのかかわりあい
相互有些关联
a connection between people or things
引っ掛かり
读成:ひっかかり
中文:关联,牵连
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
何らかのかかわり合いがあること
相互有一些关联
to be related to something
この点、上記の構成によれば、ロック解除部がカバーの内側に配置されているため、カバーの外側の面を平坦にすることができ、原稿等の引っ掛かりを防止できる。
这一点、如果采用上述结构,由于锁定解除部被配置在盖的内侧,因此能够使盖的外侧的面平坦,能够防止原稿等的钩挂。
- 中国語 特許翻訳例文集