查单词
查 询
取りまき
【とりまき】
取りまき
读成:
とりまき
中文:
围绕
中国語品詞
動詞
対訳の関係
部分同義関係
取りまき的概念说明:
用日语解释:
取り囲む[トリカコ・ム]
まわりを囲む
用中文解释:
环绕
围成一圈
用英语解释:
enclose
to surround
取りまき
读成:
とりまき
中文:
捧场,献媚
中国語品詞
動詞
対訳の関係
完全同義関係
取りまき的概念说明:
用日语解释:
取り巻き[トリマキ]
付き合って有利になりそうな人につきまとってきげんをとること
用中文解释:
献媚
在交往中向看似有利可图的人献媚
取りまき
读成:
とりまき
中文:
献媚者,吹捧者
中国語品詞
名詞
対訳の関係
完全同義関係
取りまき的概念说明:
用日语解释:
取り巻き[トリマキ]
付き合って有利になりそうな人のきげんをいつも取っている人
用中文解释:
吹捧者,献媚者
总是向那些交往起来似乎于己有利者献媚的人
用英语解释:
hanger-on
a person who tries to be friendly with another person in order to gain something
相关/近似词汇:
围绕
包围
取りまく
围上
围住
奉承
押っ取りまく
捧场
逢迎
吹捧者
取りまき
取りまき
读成:とりまき
中文:围绕
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
まわりを囲む
围成一圈
to surround
取りまき
读成:とりまき
中文:捧场,献媚
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
付き合って有利になりそうな人につきまとってきげんをとること
在交往中向看似有利可图的人献媚
取りまき
读成:とりまき
中文:献媚者,吹捧者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
付き合って有利になりそうな人のきげんをいつも取っている人
总是向那些交往起来似乎于己有利者献媚的人
a person who tries to be friendly with another person in order to gain something